My Precious! 千呼萬喚使出來! 哈比人前傳我等你!沒看過這篇的同學別錯過




































其實這篇文章九月就上傳過了
不過可能當時因為電影還沒上映
並不是熱門點選的文章
最近哈比人前傳就要上映
不過聲勢比起過去魔戒三部曲的的時候削弱許多
(看來鋒頭都被李安的少年PI奇幻漂流給搶去)
Peter Jackson也是一個優秀的導演
藝術工作者其實是偉大的
少了他們,我們的生活會有多無聊呢?


你是魔戒迷嗎?之前的魔戒三部曲你看了幾遍了哩?我的部落格賣得最好的,永遠是介紹
電影的文章。從「那些年,我們一起追的女孩」、「賽德克巴萊」、「暮光之城」、「飢餓遊戲」到蝙蝠俠都是大家喜愛的題材。幾天前在網路上發現了一篇文章,就是魔戒導演彼德傑克森開拍的魔戒前傳Prequel 哈比人歷險記(是3D的),確定要拍第三部片。怎麼說呢?原來今年冬天耶誕節前的大片,The Hobbit哈比人(魔戒前傳)原本只預定拍上下兩集,而且還很吊人胃口的分成兩年來播放,第一部片,就是今年年底要上映的The Hobbit, An Unexpected Journey,明年年底才能看到第二部曲。
導演彼德傑克森(此人瘦了不少,竟然讓我差點認不出來)一直向電影公司提案,覺得再來個第三部片才能算完整,這樣前部曲prequel三部片,搭配魔戒三部片,三這個數字真是個符合西方人喜好的吉祥數啊。
The law of three is making its way to the theaters。看來之前的傳聞真的要實現了,哈比人會拍三部曲*(希望不要歹戲拖棚)觀眾只好多準備一點銀兩,來面對好萊塢的鉅片攻勢。

















上圖是紐西蘭籍的導演彼德傑克森,他瘦下來之後年輕十歲!


下面這篇文章,介紹了一點電影的情報。劇情我就不要說了。反正就是哈比人跟恐龍還有尋寶,No spoilers。在國外,有些影評會在評論電影的時候,無可避免的將劇情洩漏出來,所以有些有良心的影評人會在文中提醒讀者:Major spoilers! Readers beware!要讀者當心,因為如果再看下去,就會知道劇情了。我這邊沒有洩漏劇情,這樣大家可以看看劇照過癮。我只給大家一個teaser,(teaser就是弔胃口的意思)就是很多魔戒的角色都會在哈比人系列的影片中出現,有些角色為何淪喪或是變成某些德行,影片中也會有些交代。總之,影片中的壞人好人齊聚一堂,中土世界可給他熱鬧了。
















之前我在教翻譯的時候,曾經給學生看過朱學恆翻譯魔戒系列小說的諸多錯誤。其實魔戒這個系列不好翻譯,我必須說宅男之神已經盡力,他的中文堪稱流暢,但是有些錯誤依舊令人費解,不曉得是英文的理解問題,還是趕稿造成的錯誤?

其實犯錯與翻譯者其實是如影隨形的。不過探究根本,錯誤多半理解非常有關係。魔戒的作者托爾金是十九世紀的英國學者,本身又是語文學家,文風與犀利的筆觸自然不好理解。有些原文,連我也要思考很久才有把握。不過這年頭,台灣的翻譯小說賣得比中文本土作家創作的作品要來得好,大家不妨思考一下,你所閱讀的中文翻譯,是正確的翻譯嗎?

給大家看一段魔戒前傳最簡單的原文,這是托爾金在序言中寫的一句話:


As a guide I had only my own feelings for what is appealing or moving, and for many
the guide was inevitable often at fault.

朱學恆將這句翻譯成下面的句子


身為史詩的嚮導,筆者只能夠以自己的情緒作為判斷的依據,因此,錯誤是無可
避免的。

正確的中文翻譯


我寫作時只能以自己的情感為指引,以此判斷什麼吸引人或是撼動人心,而對許多人來
說,光憑自己的情感下筆卻不一定正確

這兩句有沒有差很多?現在大家了解我的意思了吧?

其實我一直鼓勵同學多閱讀原文的小說,說真的,中文的翻譯確實有很多值得商榷的地方。
有時候並不比各位的英文實力來得優秀。台灣的出版社,編輯的英文實力普遍都不好,加上筆譯稿費很低,所以有時吸引不到什麼程度好的譯者。就算有好譯者,通常得這些人也都被操得人仰馬翻,翻譯完了之後還得自己潤校,加上又有截稿壓力,這樣的惡性循環vicious cycle,當然不是讀者的福利。

言歸正傳,這篇文章主題是要介紹電影,並非討論翻譯錯誤。下面這篇文章,我幫大家寫寫註解,輕鬆地閱讀就好,年底我比較不會那麼忙了,也許真的可以去戲院看這部片。
This is the kind of film that can only be appreciated on the big screen.這部片真的要去戲院看比較精彩。










Peter Jackson announces a third 'Hobbit' film



















對於彼德傑克森而言,中土世界真的是無三不成禮啊!三這數字是個魔幻數字(也是多賺一點錢的數字...)
Apparently, when it comes to Middle-earth, director Peter Jackson thinks three is the magic number. Last month at Comic-Con, Jackson teased fans with the idea that he was interested in pushing beyond his planned two-film adaptation of The Hobbit. Today, after weeks of intensive talks密集會談 with Warner Bros., New Line, and MGM (這些都是電影公司,就是砸錢讓彼德拍片的大金主啊)over how exactly that might be achieved, Jackson announced on his Facebook page that he is, in fact, going to turn The Hobbit into a trilogy.三部曲

“It is only at the end of a shoot電影殺青之後 that you finally get the chance to sit down and have a look at the film you have made,” Jackson wrote. “Recently Fran [Walsh], Phil[lippa Boyens] and I did just this when we watched for the first time an early cut剪出來的第一版(電影通常會剪個好幾版) of the first movie — and a large chunk一大塊 of the second(第二部曲也剪輯得差不多了). We were really pleased with the way the story was coming together, in particular, the strength of the characters and the cast卡司跟影片的角色都非常讚 who have brought them to life. All of which gave rise to a simple question: do we take this chance to tell more of the tale再多說一點故事?(就是再接再厲拍第三集的意思)? And the answer from our perspective as the filmmakers, and as fans, was an unreserved ‘yes.’”

雖說拍第三集的提案已經過關,不過哈比人的原著其實沒有那麼多的故事素材可以用,所以該怎麼擠出第三部曲?內容會是甚麼,目前方向尚未確立。不過導演傑克森表示,他的哈比人第三部曲,靈感不會只來自於原著,更會參考托爾金生前寫過的幾百頁哈比人故事的附錄(裡面有很多素材可以發揮)

How exactly The Hobbit will be turned into a three-film series is still somewhat unclear, though. As Jackson has acknowledged, The Hobbit is a slender story故事很簡短,不那麼複雜 compared with the far more sprawling枝節蔓生 and complex複雜的 Lord of the Rings trilogy. But the director is drawing not only on the original book, but also on more than a hundred pages of appendices附錄(appendix為此字單數形式) Tolkien later wrote that expanded on the world of The Hobbit. Jackson is obviously confident that all of this material taken together can sustain three films and hinted in his announcement at what narrative elementse故事講述的原素 will be incorporated包含在片中 to fill out the trilogy.

魔戒前傳首部曲,首部曲的英文可以用the first installment,哈比人:意外旅程年底上映

The first installment in the trilogy, subtitled An Unexpected Journey, hits theaters Dec. 14, 2012. The second film is slated for Dec. 13, 2013. The last installment最後一部曲 will hit theaters in the summer of 2014. 

最後看看電影trailer預告吧!
http://www.youtube.com/watch?v=T90Holdcrps




留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

Ditto是個英文單字,但它的中文意思可不是百變怪喔!同一天抓到兩隻Ditto實在是好幸運喔......

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

一分鐘搞懂英文,Good at, good in, good with差別跟用法絕對不再搞錯!

全新整理無痛英文文法懶人包上傳,Chapter 1-14一次打包!

一分鐘搞懂英文,different from 跟 different than 哪個對?