發表文章

目前顯示的是 11月, 2021的文章

全新一分鐘搞懂英文又來囉!同學問什麼是「政治足球」,這玩意兒跟「政治燙洋芋」又有何差別?教練中英解釋都包辦啦。

圖片
最新一期的經 濟學人雜誌 The Economist 又報導了2022大趨勢,其中political football這個詞兒出現了很多字次。如果你經常閱讀經濟學人雜誌,就會發現他們的記者與編輯都非常喜歡使用geopolitics(地緣政治)還有political football這兩個詞。 前幾天有同學問我,那個「 政治足球」political football 跟 political hot potato 「政治燙手山芋」有什麼不同? 簡單來說,這兩個名詞很不一樣喔,兩者唯一的共同點,就是都會跟政客或政治攪和在一塊兒。 先來看看英文解釋: a political football a problem that politicians from different or opposing parties argues about and try to use in order to get an advantage for themselves .  簡單來說,就是不同黨派(對立的如執政黨與在野黨)的政客們,將某個議題政治化操作,然後藉此獲得符合自己的利益。 造個例句給大家看看: The issue of vaccination suddenly became a political football  before the election.  這種情形最容易出現在選舉前,或是國家出現比較重大公共事件的時候。台灣的萊豬問題也可以是個政治足球。 Taiwan's controversial ractopamine pork has become a political football in the parliament. 接著再來看看燙手山芋是什麼。 a political hot potato a problem or a situation that is difficult to deal with and causes a lot of disagreement .   通常一個政治燙山芋,指的都是一個非常棘手的問題或是狀況,無論誰都無法輕易解決的問題。 碰觸這類的議題其實沒有好處 ,所以燙手的山芋不像政治足球可以操弄,藉此獲取利益。政治燙山芋如果處理不好,後果往往不堪設想。當然除執政者或政黨之外,各種國際組織也可以用這個詞兒。像之前教練就曾

英文正確說 Week 3單元,五個中式英文的贅字語病,一分鐘內改正這些壞習慣。

圖片
中式英文何其多,這讓英文難以正確說 。 教練每周上傳全新小單元,提醒大家即便簡單英文,也可能犯錯。本周分享的是 贅字篇 。 下面的句子大家一定都很熟悉,因為你我都可能使用過。 這樣的英文無論是口說還是寫作都很多人在講捏。disappear這個字不需要become也能夠有「消失不見」的意思。所以記得下次使用時不要帶著拖油瓶上場了。 像上圖 這樣寫就對了。言簡意賅的文字不但有記憶度,也是正確的用法。 像上圖這樣的表達方式,無論矯正提醒多少次,大多數人還是會不自覺地說出口來。記得了,on their minds本身就包含了express their opinions的意思了,所以不需要兩個都使用。 所以on one's mind跟express one's opinion的用法二選一就可以了。英文的贅字有時候口語表達時會不自覺出現,記得儘量提醒自己不要這樣說。 上圖這樣的說法聽起來好順啊,因為大多數台灣人都會這樣講。但是記得了,這是最常見的英文贅字範例。 二選一就好了,不需要兩個用法全都上場。 上面這一句也是贅字啊,正確的用法如下。 如果怕忘記,現在就把study online給記起來。 批改同學作文的時候,最常看見上面這個贅字用法。現在教練把問題點出來,大家就突然都了解問題出在哪了。 以上 五句常見的英文贅字,大家要牢記不可再犯 。簡單的東西其實最難,想把英文搞好,先檢討錯誤再學新的東西,整題的成效會提升更多。