台式英文何其多?台灣人最常犯的五個英文錯誤,絕對拖垮你的英文程度!




英文學了十幾年,但很多常用的詞句還是一直講錯。以前在外商公司上班的時候,經常聽見同事與台籍上司反覆使用下面這些錯誤英文,但當時教練不好意思糾正(因為那時候還沒開始教英文)。今天教練再度提點大家,這些英文千萬別再弄錯了。尤其contact 後面不能有介係詞with,discuss後面不能接about,千萬別被中文給綁架了。好比although後面不能接but是一樣的道理。

教練很早就發現,雖然/但是這種中文句型用法,可以拿來測試一個人的母語是英文還是中文。大家平日可以留意一下。曾經遇過北美腔的ABC講英文的時候,although 後面接了but,馬上程度破功,所以大家要謹慎啊。

另外一個常聽到的台式錯誤英文,則是跟人求婚時,問對方要不要嫁,錯誤的句子是:
Would you marry with me?  
正確的英文是:
Would you marry me?

下面繼續分享五個錯到幾乎快要積非成是的英文用法:

新增說明文字




留言

  1. 教練,我想請問一下那double check / recheck , 哪個才是對的?
    謝謝

    回覆刪除
    回覆
    1. double check 才是正確用法,recheck一般老外都不會這樣用。當然最糟的就是double confirm,因為英文沒那種說法,只有老台才會這樣講。

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

英文文法懶人包,一次下載14包,讓你口說寫作不出包!

一分鐘搞懂英文,Good at, good in, good with差別跟用法絕對不再搞錯!