感恩節吃火雞嗎?今年教練給你不一樣的。快來學Turducken這個驚悚的字,順便給自己一個吃素的理由。


每年11月的第四個星期四,
美國人會慶祝感恩節 Thanksgiving
感恩節吃火雞這個傳統大家都曉得,
美國總統每年也都會在白宮假惺惺的特赦一隻火雞,
但同學看過或吃過一種叫作Turducken的菜嗎?
今天教練要來跟大家示範,
有些英文透過一些圖片跟一個有記憶點的敘述,
你一輩子都不會忘記


今年的感恩節,教練來教大家一個很特別的字,那就是Turducken。這是一種菜名,外觀看起來像是烤火雞,但是切開來裡面可大有文章。

教練認為Turducken是家禽的終極地獄,因為這道料理包含了三種我們認識的兩隻腳動物。大家看一下菜名,保證一輩子都不會忘記這個字。首先,Tur/duck/ken這一個字是三種家禽的組合。

Tur - turkey 火雞

duck - duck  

ken - chicken

Turducken這種烤雞,最外層的肉是火雞,因為火雞體型最大。中間包著鴨肉,鴨肉裡面又包著雞肉,真的是過一個節慶,所有家禽一網打盡。這道菜據說是早期美國紐奧良一個廚師發明的,因為烹煮起來很費工,所以現在要有誠意的餐廳或主婦才會在感恩節做這道菜。下面這張圖很諷刺又貼切的描述了這道菜的製作過程。




上面這張圖真是年度驚悚畫面,但這正是 Tur - duck - en



處理這道菜的難度在於包好肉之後得用棉繩將火雞捆好
以免所有的材料都掉出來。



烤雞切開來可以看見不同家禽的肉和填塞在火雞裡面的香料食材。鴨肉通常肉色比較紅,火雞肉則較白。


正統做法切開後的三種肉一目瞭然。



 Tur - duck - en外表看起來就像是一般的烤火雞。這道菜教練以前在美國念書的時候吃過,坦白說切開火雞後只覺得毛骨悚然。


網路上找到的 Tur - duck - en 動畫圖。
看完這張圖,你應該這輩子都不會忘記這個字了。

之前網路上還有人惡搞,說Turducken已經過時了,現在流行的是Cthuken。有圖有真相,看上去這道菜就是火雞加上蟹腳還有章魚的可怕玩意兒,真像是從異形電影裡面跳出來的外太空怪物。


還好我家的五毛跟黑皮
這輩子從沒聽過原來這世界上也有貓咪版的Turducken


做工繁複的Turducken也有罐頭版本。
很多廚師都覺得,感恩節單純烤隻火雞就好了,
實在沒必要那麼「搞剛」的去做這道菜。
It really isn't worth the trouble!

最後來學學跟家禽有關的英文

                fowl                          雞鴨鵝之類的家禽
                poultry                     家禽的肉
                chicken                    雞
                turkey                      火雞
                duck                         鴨子
                goose 單(geese 複) 





留言

  1. 可憐的Turducken!南無藥師琉璃光如來!南無阿彌陀佛!南無觀世音菩薩!

    回覆刪除
  2. I’m just wondering, if an American is vegan, what do they eat on Thanksgiving?

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

一分鐘搞懂英文,Good at, good in, good with差別跟用法絕對不再搞錯!

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

In contrast, by contrast 意思一樣嗎? 教練的簡易提點讓你一分鐘搞懂!

關於「多人運動」,教練一次解釋清楚,順便教大家十句英文課本永遠不會教的相關英文。(18禁)

弱爆了的的笨英語不要再說!教練教你更聰明的英文講法。10 words and phrases smart people never, ever use.