Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!
gif - Pinterest Resolve and solve 這兩個英文字,中文的意思都是「 解決 」,但大家要知道,雖然意思差不多,但在英文中, 兩個字分別能「 解決」 的事情不一樣 。 Resolve 通常要解決的問題,都牽扯到 雙方 ,所以 問題不只是單方面的 。有時候 靠一個人無法解決、需要多方合作的狀況 ,也會使用這個字。下面是使用範例: 1. to resolve an issue 解決一個議題 2. to resolve a conflict 解決一個衝突 3. to resolve a problem 解決一個問題 4. to resolve a dispute 解決一個紛爭 ( to resove a dispute 也可說 to settle a dispute ) Solve 能解決什麼呢?通常 一個人或是單方面可以解決的問題 ( 但不受限於單方面),可以用這個字。請看下面的範例: 1. to solve a problem 解決一個問題 2. to solve an equation 解一個數學方程式 3. to solve a crossword puzzle 解一個字謎遊戲 4. to solve a crime 破解一個案件 如果是 crisis危機 這個字(記得複數是 crises ) 用resolve 跟 solve都可以 。 注意! (X) to solve a question (O) to answer a question
哈,今天終於搞懂了,謝謝教練
回覆刪除另外我想問 怎麼區分 delay, defer , postpone, put off
能否請教練幫忙解惑呢? 謝謝
這四個字都是近義字,幾乎都可以互換使用。不過根據每一個字的特性還是解釋一下並且造句給你參考。日後若還有類似問題,查英英字典通常很快就能分辨每個字的差異點。
刪除delay = to put off (非常廣義的延後,動作或時間皆可)
ex: The pilot delayed the flight until the weather cleared.
defer = to put off ( usu. a consideration or decision) 通常是考量與決定的延後
ex: The decision has been deferred by the board until next week.
postpone = defer/ to put off until a later time 時間上的延後
ex: He has postponed his departure until tomorrow.
最後put off 因為跟前面三個字幾乎是同義字就不特別解釋或造句了,希望上面的解說還算清楚。
老師,請問我可以把這個網站分享給我的學生嗎?
回覆刪除Hi yuhfen,
刪除非常歡迎分享下載檔案,不用客氣喔。
謝謝!
刪除不客氣喔
刪除