閱讀經濟學人文章,學習英文裡的外來字。Language borrowing是個有趣的題目,想要寫好文記得要多讀好文。


今天上傳這篇經濟學人The Economist文章,探討了中文一直無法真正成為英語常用字彙的原因。其實有許多中文字,納入英語字典已經有一段時間了,可是一般美國民眾,真正會使用的字彙可說是少之又少。

教練之前在 TIME 雜誌裡面看過 gung ho 跟 honcho,但是除了像時代雜誌這類的菁英文摘,中國字幾乎沒幾個字,能真正進入美國人的生活中。若真要勉強舉例,可能 soy 或是 tofu 這類的字, 比較多外國人曉得。中國菜因為頗受歡迎,所以很多跟食物或是烹調有關的 字眼,比較多英美人士曉得。作者認為,隨著中國的迅速崛起,西方人對這 個東方古老大國的興趣與日俱增,說不定日後,英語中會出現更多的中文外來字。

下載文章請點我


請點上面的連結下載完整文章



留言

  1. 歐陽教練:我是佳瑋,我都有在看您的貼文喔,很感謝您的無私分享。這一篇裡您的中文前導寫著:「許多我們習以為常的英文字,其實是外來字load words」,但在下文裡寫的是loan words,前面那一個是不是筆誤呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. Hi 佳瑋,感謝你留言給我,load word是我打錯字啦(a typo)我自己檢查的時候都沒有發現。現在我已經更正過來了。另外loanword這個字現在都是連在一起的(過去有分開的 loan word)所以這邊我也一併修正又重新上傳囉,如果還有問題煩請再留言給我喔。

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

Ditto是個英文單字,但它的中文意思可不是百變怪喔!同一天抓到兩隻Ditto實在是好幸運喔......

一分鐘搞懂英文,Good at, good in, good with差別跟用法絕對不再搞錯!

全新整理無痛英文文法懶人包上傳,Chapter 1-14一次打包!

一分鐘搞懂英文,different from 跟 different than 哪個對?