新單元「英文正確說」(1) 上傳。很多想法不能只是直接中翻英。learn to express your thoughts properly!
最近都在批改學生作文,發現很多寫作的難題都卡在英文的表達不夠精確。中翻英的問題在於可能文法沒錯,但英語系國家的人不會那麼說。教練近日把這些學生犯的錯與問題都整理出來,將來會陸續在部落格發表,希望大家直接把正確的句子學起來,這樣可以避免費心翻譯還寫錯。
中翻英的句子,要表達的方式真的有很多種。中英對照又要字字精確其實很難,所以多半會球意思到位就好。要做到這個境地,腦袋裡面就要有很多句子同時排隊,讓我們有辦法去檢視或修改。像上圖的「學校就是一個小型社會」就是一例。
大多數的人會把這句寫成:
School is like a small society.
其實這樣寫不能算錯誤,但如果要把這個意思表達得更貼切或傳神,還有更多更好的方式。學習英文不能一直背單字,因為這些單字無法如我們所願地串成一句正確的話。
上圖的school as a miniature society是可以的。
所以如果想要寫得更流暢、表達得更道地,一定要多閱讀英文,看小說,短文或是評論都可以。唯有大量閱讀才能累積寫作的資糧。
喜歡教練的新單元👍
回覆刪除請問教練 有推薦入門的英文小說嗎?
另外,如果是看文章,是不是建議應有中文翻譯,這樣可以檢視自己是否有理解錯誤? 但又擔心這樣會不會一直很依賴翻譯
謝謝教練
我已經寫信回覆你的問題了喔。記得收信。
刪除謝謝教練 ^^
刪除不客氣喔
刪除看完例句,我發現最難的是school這個字...當可數及不可數的意思可能一樣或不一樣...若非教練的造句,我還可能就這樣忽略了這個以為是小兒科的單字...
回覆刪除啊你這樣說突然讓我歪樓想到school除了學校還有一群魚游來游去的意思說......
刪除(a school of fish) 還有 these sharks are schooling together.