Photo by yuan pin 想知道老外眼中的鹽水蜂炮是怎麼一回事?這篇報導有許多鮮活的英文描繪與見解。此文是多年多前被我意外在網路上看見的,作者的文字非常流暢幽默,因為怕大家被單字嚇到,所以教練已經把文章整理好了。好文章值得細讀,一天念一小段都沒有關係,因為只有慢慢讀、反覆複習才會完全吸收。下面先介紹文章裡使用的熱門句型與單字,可以反覆多看幾遍直到完全熟練為止! 1. pyrotechnics events 煙火活動 2. a reckless pandemonium envelops the town 失控的混亂吞噬了小鎮 3. to wreak havoc 肆虐 4. pestilence 瘟疫 5. a full-on experience 完整體驗 6. all hell is about to break loose 一場恐怖的災難即將來臨 7. palanquin 神轎 8. to be inundated with 充滿了 9. a firework display 煙火表演 10. folk arts performance 民俗表演 11. tracer bullet 裝有追蹤裝置的子彈 12. to fall off the tourist map 指的是某個景點變得冷清(遊客不再青睞) 13. to find a good vantage point 找一個好的攝影角度拍攝 14. to befriend a local 跟一個當地人搞好交情(當朋友) 15. to do something for kicks 為了找尋刺激而從事某件事情(本文用的動詞是attend參加鹽水蜂炮活動) ROCKET RAGE: THE BEEHIVES OF YENSHUI 鹽水蜂炮實錄 By Steven Crook Translated by Mei Lee Photos by Richard Matheson and Pieter Vorster By global standards, southern Taiwan has few truly exceptional geographical or cultur...