發表文章

目前顯示的是有「英文寫作好幫手」標籤的文章

搖錢樹的英文不是Money tree! 積非成是的Chinese pidgin English 見怪不見,你也會講這些英文嗎?

圖片
說到中式英文( chinglish 又稱 Chinese pidgin English ),老外雖然偶爾也能揣摩意思大致領略,不過確實難登大雅之堂。近年來英文字典收錄了不少中式英文,下面幾個常用的都是從 Chinese pidgin English 變成英文字的範例: 1. lose face 丟臉 meaning to bring shame upon oneself. 2. no can do 不能做  meaning unable to something. (這種說法我在看美國卡通 The Simpsons (辛普森家庭) 最常聽到霸子 Bart跟他老爸或是學校的老師說這句。Also the imperative "do not attempt to do!"在英文使用這種說法,也有命令他人不准做某事的意思 3. no go 不行 。meaning "not okay " or " option not taken. " NO go area means forbidden place . 4 . where to 哪去? meaning "where are you going?" or " where are you headed?" 5. long time no see!  好久不見 。這句話老美已經常掛在嘴邊說了,早就見怪不怪。 儘管英文中有些中式英文已經被廣泛使用,不過這並不代表我們腦袋裡面想出來的中文表達方式,英文就一定說得通。中英文有時候確實可以對等翻譯,不過大多時候其實是不一樣的。 最常見的中式英文就是 "搖錢樹" , 經常聽到人把這三個字翻譯成 money tree . 在英文裡面,只有人說 money doesn't grow on trees , 搖錢樹 在英文的說法裡面,其實跟樹毫無關係,跟牛比較有關係, 英文都翻譯成 cash cow 。不然你說ATM (自動提款機也可以)。 還有 名片 這個字,英文不要說name card , 正確來說,應該是 business card 。另外像是基礎建設,大多數人都會望文生義,翻譯成basi...

少用OK跟Nice表達看法,英文的換字練習很重要。Other ways to say these frequently used words...

圖片
你的換字功力強嗎?每一個英文常用字的同義或是近義字到底會幾個呢?記得以前在美國念書時,每次做 critique 的時候,有些教授都會嚴格要求評論時,不准使用某些字眼,原因是這些字太籠統。評論型的文章如 reviews/critiques ,作者或是評論者很少用模糊字眼去表達論點或是批判事情,因此 足夠的換字量,可以一窺一個人的語言深度 ,上面這張圖是個很好的示範。訓練自己每個常用英文字都有至少三個同義字可以使用,口說寫作的時候就再也不會辭窮啦。 以前在上寫作課的時候,教練都跟同學說,要儘量少用 Some, can, maybe ,因為這些字不夠精確,會削弱你的論述力道。請比較下面兩個句子: (弱)This book can help  us better understand the power of solitude.  (強)This book helps  us better understand the power of solitude. 少了 can 的句子,訊息更直接俐落,再加上 help 本身也已經表達了能力的意思,所以 不需要再加上 can . 以前教練在寫英文文案的時候,也曾被資深的美國文案提點過。如描述一瓶洗髮精的功效, 中文總會說, XXX洗髮精 能 讓秀髮柔黑亮麗 ,因為中文有個「 能 」字,所以英文好像被中文這個母語綁架了,也得加上個 can 字,如: XXX shampoo can make your hair silky smooth. 其實拿掉了can這個字,訊息傳達會更直接也更有力道 XXX shampoo makes your hair silky smooth. ←這樣寫更好 此外,論述性的文字,如果不寫 I think 或 in my opinion 也會更強大喔,如 I think there should be a limit on how much  TV children can watch. 與其這樣說,不如 把I think刪掉 ,訊息的力道會強非常多。 There should be a limit on how much TV children can watch. 總之,...

英文糾察隊又來了!100個常見英文錯誤你犯了嗎?

圖片
教練整理且修正過的英文糾察隊檔案,裡面有我們經常容易犯的英文錯誤。歡迎大家下載。糾正這些常犯的錯誤,讓你的英文脫胎換骨。 下載檔案請點我 超過一百個英文常犯錯誤,今天就改正!

寫好英文文章,這些要點要放在心上!Learn to write like a pro!

圖片
下載文章請點我 剩餘內容請下載完整文章看全部

英文的贅字陷阱何其多,就連米國人也經常犯錯。避免講英文時的尷尬語病,讓教練來幫你。Avoid redundancy in English.

圖片
gif - Pinterest 上圖是必勝客的招牌,這招牌 有什麼不對勁嗎?                        這年頭大概沒有人不曉得Pizza Hut是賣Pizza的。                     所以Pizza Hut 說We have pizza ,後面那句話就是多餘的。 常聽見身邊的人說:「 喔,這真是太Over了 」 其實這是一個蠻常見的語病,因為 英文 Over這個字本身就有「太」的意思,所以 over的前面根本不需要再說「太」 。 請看下面這張圖片 下面五個是非題,你的答案會是... 1. 提款機 的英文你會說 ATM machine 嗎? 2. 提前計畫 事情是很重要的 We need to plan everything in advance. 這句英文很OK啊。 3. 絕對必要 的這句話的英文是 It's absolutely necessary . 4. 周年慶特賣 的英文是 Annual anniversary sale. 5. 老王是個禿頭 Mr. Wang is bald-headed .   如果上面五題你 都回答 YES ,小心你已經得了 贅字捱 囉。但大家別沮喪,因為很多老外 也有這個毛病,而且頻率之高令人難以想像,這跟台灣很多人掛在嘴上的 太Over 是一樣的。 教練這幾年教英文贅字蟲抓了不少,今天先分享最可怕的贅字陷阱, 最後,上面那五題的贅字在哪裡?我們來很快地看一下 1. ATM 是 Automatic Teller Machine 的縮寫,看見了沒? M 這個字母就已經有 machine 的意思了 2. To plan something 就已經有 提前計畫 的意思了,所以不用再說 in advance . 其實即便中文的「計畫」,本身也有事前的意思,所以根本不用講「事前計畫」。 3 . It' s absolutely necessary . 一樣的道理, 只...