發表文章

目前顯示的是有「台灣風土民情英文」標籤的文章

Ghost Month Taboos. 鬼月禁忌又來啦,諸惡莫做,眾善奉行。鬼月十件不可以做的事情,寧可信其有。

圖片
下載文章請點我 篤信佛教的我,堅信鬼神。這輩子也有過幾次與靈界接觸的體驗。農曆的七月半鬼門開,有些事情還事寧可信其有比較好。其實中元節不只是拜拜吃零食(供品)的節日,很多禁忌不曉得大家知不知道? 觀世音菩薩普門品 裡面有一段經文是這樣寫的:「 . ..... 種種諸惡趣, 地獄鬼畜牲 ,生老病死苦,以漸悉令滅。 」這裡所說到的 地獄鬼畜牲 ,就是指佛教中所說的「三惡道」。 這三個惡道就是地獄、餓鬼與畜牲三道 。想知道地獄的種種,地藏王菩薩本願經裡面有很清楚的記載。每年的鬼月,就是餓鬼出籠討食的時候。 教練以前跟一般人一樣很怕鬼,這種根深蒂固的恐懼,跟看到蟑螂的驚慌失措是一樣的。我曾經因為怕住在外面的旅館,而放棄年薪很高的工作,只因為這份工作需要經常出國開會。 但是信佛之後,慢慢了解 餓鬼也是 有情眾生Sentient beings ,所以不再懼怕(看到蟑螂還是會驚呆)。教練皈依後有發願,承諾若日後看見鬼魂,一定不要逃跑躲避,要勇敢面對並試圖溝通, 因為鬼來找我或許是有托於我,我應該幫忙解決問題而非逃跑 。教練覺得 佛教了不起的地方在於 眾生平等 的態度 , 就連餓鬼,我們也要施予愛心 ,這是很棒的情操。正統大乘佛教的慈悲,改變了我對生命與眾生的看法。 下面是鬼月的禁忌,大家抱著學英文的心情閱讀就不會害怕了。 The top 10 'taboos' to avoid during Ghost Month in Taiwan From the China Post The Chinese Ghost Month ( 鬼月 ), observed 奉行 in the seventh month of the lunar calendar, is once again upon us, this year running from Aug. 14 to Sept. 12. During the festival, the gates of hell are opened 鬼門開 and all of the hungry ghosts 餓鬼 are released to the world in search of 尋找 food, money, entertainment, and whatn...

Happy Dragon Boat Festival! 預祝大家端午節快樂!端午節由來英文講解簡單明瞭可下載。Warm up the atmosphere with joy and excitement.

圖片
Wishing you health and happiness on the Dragon Boat Festival and always! Wishing you a happy Dragon Boat Festival! You can eat rice dumplings and watch dragon boat races to enjoy this holiday. 用簡單的英文就能把端午節的由來與屈原的委屈完整重現。如果跟老外聊到我們最喜歡的節慶或是我們國家最有名的節慶,大家就再也不會驚嚇到啥都說不出來啦。 真正的英文學習要融入我們的生活,今年就讓我們邊吃粽子邊閱讀這篇英文的端午節文章吧。 下載本文請點我 教練改編重寫的端午節由來,非常簡單好消化。 小時候讀過離騷,這詩歌好長啊。意外在網路上看到老外的兩種翻譯版本, 教練整理了一下,讓大家比較看看。 紅色框起來的文字是最常被翻譯的幾句。 教練年輕的時候非常熱愛文學, 曾經買過不同版本的英譯小說(世界名著)來做翻譯的比較。 大家也可以來體會一下,看看自己喜歡哪個版本的翻譯。

熱鬧的元宵,親身體驗老外眼中的鹽水蜂炮! 生動的英文字句,課本裡根本學不到! Rocket Rage: The Beehives of Yenshui.

圖片
Photo by yuan pin 想知道老外眼中的鹽水蜂炮是怎麼一回事?這篇報導有許多鮮活的英文描繪與見解。此文是多年多前被我意外在網路上看見的,作者的文字非常流暢幽默,因為怕大家被單字嚇到,所以教練已經把文章整理好了。好文章值得細讀,一天念一小段都沒有關係,因為只有慢慢讀、反覆複習才會完全吸收。下面先介紹文章裡使用的熱門句型與單字,可以反覆多看幾遍直到完全熟練為止! 1. pyrotechnics events 煙火活動 2. a reckless pandemonium envelops the town 失控的混亂吞噬了小鎮 3. to wreak havoc 肆虐 4. pestilence 瘟疫 5. a full-on experience 完整體驗 6. all hell is about to break loose 一場恐怖的災難即將來臨 7. palanquin 神轎 8. to be inundated with 充滿了 9. a firework display 煙火表演 10. folk arts performance 民俗表演 11. tracer bullet 裝有追蹤裝置的子彈 12. to fall off the tourist map 指的是某個景點變得冷清(遊客不再青睞) 13. to find a good vantage point 找一個好的攝影角度拍攝 14. to befriend a local 跟一個當地人搞好交情(當朋友) 15. to do something for kicks 為了找尋刺激而從事某件事情(本文用的動詞是attend參加鹽水蜂炮活動) ROCKET RAGE: THE BEEHIVES OF YENSHUI 鹽水蜂炮實錄 By Steven Crook Translated by Mei Lee Photos by Richard Matheson and Pieter Vorster By global standards, southern Taiwan has few truly exceptional geographical or cultur...

中秋節的應景文來囉!Everything you need to know about the Moon Festival (in English)

圖片
中秋節來個應景的英文介紹,這篇短文簡單介紹中秋佳節,祝大家佳節愉快! The Chinese Moon Festival The Chinese Moon Festival is on the 15th of the 8th lunar month 農曆 ( 陰曆 ) . It's also known as the Mid-autumn Festival 中秋節 . Chinese culture is deeply embedded in 深植 / 埋藏在 traditional festivals. Just like Christmas and Thanksgiving in the West, the Moon Festival is one of the most important traditional events for the Chinese. The Moon Festival is full of legendary stories. Legend says that Chang Er 嫦娥 flew to the moon, where she has lived ever since. You might see her dancing on the moon during the Moon Festival. She is not alone because according to Chinese folk legend, the Jade Rabbit 玉兔 also lived on the moon in a palace. The Moon Festival is also an occasion for family reunions. When the full moon rises, families get together to watch the full moon, eat moon cakes and sing moon poems. With the full moon, the legend, the family and the poems, you can't help thinking that this is real...