發表文章

目前顯示的是有「中英成語對照」標籤的文章

肉魚蛋奶,食物的成語有趣又好記。More idioms you need to know.

圖片
中英成語單元 又來啦!今天介紹的是 食物相關的英文成語 ,這些單字淺顯易懂,但是組合起來多半不是字面的意思喔。 今天的單元主角是西式粗食,說穿了不過就是一些馬鈴薯啊、起司啊、雞蛋啊、肉品與牛奶之類的東西。不過可別小看這些玩意兒,要是聽不懂這些食物的意思,甚至以字面意涵誤判,那可就糗大了。 1. 培根 Bacon to bring home the bacon 意思就是賺錢養家。 to save someone's bacon 則是指在某人有難時,即時伸出援手,解除對方危機 2. 牛肉 Beef to beef about someone 就是一 直去抱怨或是批評某人 to have a beef with someone 就是 跟某人結下樑子 或 對某人不滿 to hold a grudge  to beef up 就是 加強 的意思,如 I listen to NPR to beef up my English. Where is the beef? 牛肉在哪裡? 我記得小的時候,美國的溫蒂漢堡曾推出一個廣告,廣告中出現一個老婆婆,面對鏡頭手裡拿著一個漢堡,不過漢堡的麵包比牛肉還大塊,她就邊翻開麵包邊問這句: Where is the beef? 現在這句話講中文也通,通常都是指政客只會提出好聽的政見,實際上這些政見卻毫無實質內容。 就是這個廣告,漢堡肉比漢堡麵包要小很多。 這支廣告是1984年推出的,從此Where is the beef?這句話就流行至今。 3. 雞 Chicken to chick out 退縮(龜縮) 的意思。一個膽小鬼,英文可說是chicken. chicken feed 這個字本來的意思是指 雞飼料 ,引申為 薪資或是酬勞少的可憐 的意思 no spring chicken 就是指 青春不再 啦(非春雞) 4. 魚 Fish  I have bigger fish to fry 就是說「老子 還有更重要的事情 要幹」 a different kettle of fish 通常是指 完全離題的內容或東西 5. 漢堡與肉 Hamburgers and Meat I'm going to make hamburger/mincemeat of h...

檸檬遜、桃梅好,豌豆原來指的是奈米腦!20個水果蔬菜成語,看完這篇讓你對英文更了!

圖片
香蕉 地瓜 蘋果 櫻桃 檸檬 這些蔬果 除了富含維生素、纖維質與各種對身體好的東西, 在英文中,還有許多有趣的意思 …... 看懂下面這些常用的水果蔬菜成語,英文的理解會更進步。下面這二十個都是最常使用的,很好記也很有趣,祝大家胃口大開。 1.        to compare apples and oranges        意思是拿兩個毫不相干的東西來比較,也就是 根本沒法子比 的意思。 2.       the apple never falls far from the tree        指的是 兒子的個性通常跟老爸是一個樣 。 3.        one bad/rotten apple spoils the whole bunch       就是我們中文說的, 一顆老鼠屎,壞了一鍋粥 。老外用的是一顆爛蘋果,壞了一堆蘋果。 4.        an apple polisher       指的是 拍別人馬屁的人 。 5.       a banana republic     英文香蕉共和國英文 指的是 腐敗且國力非常弱的國家 。 6.       to cherry-pick something       就是很 謹慎挑選 的意思。櫻桃很容易一碰就爛,所以要特別小心。 7.       the car he had sold me turned out to be a lemon        檸檬這種水果在英文裡都有 爛 的意思。 檸檬車就是爛車的意思...

常用的顏色英文成語學起來,聽說讀寫都給力!Color idioms in Use.

圖片
英文的成語English idioms有時候比單字更好用。 今天教練跟大家分享 跟 顏 色 有 關 的 成 語 ,這些都是日常生活中經常使用的表達方式,把這些用法與句子學習來,聽說讀寫都能大加分。 1. 黑色 the black sheep 害群之馬(不是黑馬的意思喔) Rose never went to college and was considered the black sheep of the family. 2. 紅色 to catch someone red-handed 做壞事當場被抓包 The thief was caught red-handed while trying to steal a car. 3. 綠色 to get the green light 獲得准許去做某事 I got the green light from my boss to begin the project. 4. 綠色 to be green with envy 忌妒(眼紅) Janet was green with envy when she saw my new Gucci bag. 5. 藍色 once in a blue moon 非常罕見 I visit the shop once in a blue moon .  6. 黑白配 in black and white 白紙黑字寫下來 The requirements were documented in the agreement in black and white . 7. 紅色 to roll out the red carpet 隆重歡迎 The villagers rolled out the red carpet for the mayor. 8. 白色 a white lie 善意的謊言 I told a white lie because I didn't want to hurt her feelings.  9. 藍色 out of the blue 突然/毫無預警的發生 While driving me ...

English Idioms 英文成語600個上傳,歷時近兩年的連載終於先告一段落,請大家先下載完整檔案喔。

圖片
想要徹底改變自己的英文體質, 你要學 習 英文成語 English idioms , 英文成語懂越多,聽英文新聞看電影與人溝通的障礙就越小 。 目前這600個英文成語,絕對夠大家練習一段時間了, 教練這邊還有更多的資料,日後會慢慢整理,然後上傳,請大家先下載完整檔案,以免日後因為安全理由使得下載連結失效。 記得了, 英文 成語跟單字一樣重要,每天都複習,你也能說一口道地的英文 。 下載中英成語對照600個請點我

部落格熱門單元分享,26個英文常用的成語,幫你突破閱讀與聽力盲點!26 must-learn idioms that help you talk and understand like a native English speaker.

圖片
gif - Giphy 記得之前有一回看美劇的時候, 劇中主角與毒梟有句對話是這樣的: Hey dude, now how many dead presidents do I owe you for these? 翻譯的人可能沒有搞清楚 dead presidents 指的是什麼,竟然翻譯成「 到底有幾個總統要因為我為你做這些而死 ?」 這樣的翻譯看得我一頭霧水。其實這裡面的問題出在 dead presidents 。 因為不理解才會全盤都聽錯。 Dead presidents 其實指的是 美鈔 ,因為美鈔上面印的都是死掉的總統。所以上面那句英文,正確的意思應該是: 「 這些貨(指毒品)要多少錢? 」 另外還有一次看了一個影片,影片中有一句: ... and he was caught between the devil and the deep blue sea .  中文很直白的翻譯成, 他被卡在魔鬼與藍藍深海之間 。這樣的中文翻譯了真的等於沒有翻。其實 to be caught between the devil and the deep blue sea 意思是前有深海後有惡魔,兩者狀況都很糟,卡在中間讓人感到進退兩難 。所以上面那一句,正確的中文意思應該是: 「 當時的他感到左右為難/進退兩難。 」 學語文最怕不求甚解,犯錯沒有關係,不曉得自己錯在哪問題還比較嚴重。我們的英文學習方式重視單字記憶,對於成語卻接觸的不多,偏偏這些成語都是新聞媒體或是電影與生活中常出現的字詞。今天教練整理了26個最常出現的英文成語,並且逐一附上例句,熟悉這些常用成語,讓你將來無論是閱讀還是聽力都能突破盲點,就是比別人厲害一點。 希望能夠學習更多英文成語的同學,記得點教練之前製作的另外一份檔案 - 中英成語對照600句喔 。 下載檔案請點我 下載檔案細讀,可累積英文實力。 上面這26個英文常用成語,你看得懂幾個呢?很多成語都不是字面上的意思喔。 檔案中每一個成語都有中英文解釋與例句,幫助大家理解並且使用。 記得要記例句將來才會使用喔。 未來還會繼續增加新的成語,今天先把這26個熟記吧。

English idioms in use. 全新 - 常用的英文成語不用多,關鍵的幾個就能讓你看電影跟聽新聞都沒障礙。

圖片
圖表整理:Chloe 教練 學習語文質重於量Quality is more important than quantity,關鍵不在於你背了幾個單字,而是你能駕馭多少自己學習過的內容。本周我們來學五個常用的英文成語,教練在課堂上有提過一些,今天透過情境練習,讓你快快上手。 1. I'm in two minds about this I'm in two minds about accept ing this new job because even though it pays really well, the hours are too long.  2. You've hit the nail on the head You've hit the nail on the head when you said that her career had been greatly affected by her low self-esteem. 3. To play devil's advocate I'll all for universal health care, but I'll play devil's advocate in asking how the government intends to fund such a massive undertaking.   免費的全民健保我個人是 完全贊成 的,但我還是要提出反方意見,我想問政府打算從哪裡生錢出來推動一個這麼大的計畫。 4. You took the words right out of my mouth I agree with you 100%! You took the words right out of my mouth .   5.  to be on the same page Before we make any decisions today, I'd like to first make sure that everyone in this room is on the same page . 

讓貓兒教你英文成語 Cat Talk (學人精、啞巴與迷途少女的英文都跟喵星人有關哪!)

圖片
下載喵星人教英語文字檔請點我 u Cat 貓也可稱之為 feline ,通常 cat 指的是家裡面養的貓咪,比較小隻的那種。不過大家知道嗎?如果用貓來形容女人,是帶有貶意的。 Cat 在英文有妓女之意 。以前 早期的妓院,英文都叫做 cat house 。 This word for any feline or, specifically, the small domesticated species became a term of contempt for a woman and slang for a prostitute (brothels have been called cat houses) 跟貓有關的英文,似乎都沒有甚麼好下場。 Catcalls 指的是在觀看比賽時,觀眾叫囂抗議的聲音 。這個字可能源自於貓咪在求愛時發出的怪叫聲。 Similarly, noisy protests from spectators at a performance or competition are referred to as catcalls, presumably from the unpleasant sound of cats howling out during fighting or courtship. 另外,在黑人英語中, cat 這個字跟 fellow 或是 guy( 傢伙 ) 是同義字。後來只要是對爵士樂有狂熱的人 a jazz aficionado ,也稱之為 cat. Cat also came, first in Black English and then in more widespread usage, to be synonymous with fellow or guy and became a label for a jazz aficionado. 大家熟悉的 肥貓 fat cat ,用來描述人,不禁讓人聯想起一個肚子渾圓,模樣福泰的中年大叔。肥貓通常指那些有錢且過得快意舒服的人。 A fat cat is, by analogy with the physical aspect of an obese feline, a wealthy...