肉魚蛋奶,食物的成語有趣又好記。More idioms you need to know.

中英成語單元 又來啦!今天介紹的是 食物相關的英文成語 ,這些單字淺顯易懂,但是組合起來多半不是字面的意思喔。 今天的單元主角是西式粗食,說穿了不過就是一些馬鈴薯啊、起司啊、雞蛋啊、肉品與牛奶之類的東西。不過可別小看這些玩意兒,要是聽不懂這些食物的意思,甚至以字面意涵誤判,那可就糗大了。 1. 培根 Bacon to bring home the bacon 意思就是賺錢養家。 to save someone's bacon 則是指在某人有難時,即時伸出援手,解除對方危機 2. 牛肉 Beef to beef about someone 就是一 直去抱怨或是批評某人 to have a beef with someone 就是 跟某人結下樑子 或 對某人不滿 to hold a grudge to beef up 就是 加強 的意思,如 I listen to NPR to beef up my English. Where is the beef? 牛肉在哪裡? 我記得小的時候,美國的溫蒂漢堡曾推出一個廣告,廣告中出現一個老婆婆,面對鏡頭手裡拿著一個漢堡,不過漢堡的麵包比牛肉還大塊,她就邊翻開麵包邊問這句: Where is the beef? 現在這句話講中文也通,通常都是指政客只會提出好聽的政見,實際上這些政見卻毫無實質內容。 就是這個廣告,漢堡肉比漢堡麵包要小很多。 這支廣告是1984年推出的,從此Where is the beef?這句話就流行至今。 3. 雞 Chicken to chick out 退縮(龜縮) 的意思。一個膽小鬼,英文可說是chicken. chicken feed 這個字本來的意思是指 雞飼料 ,引申為 薪資或是酬勞少的可憐 的意思 no spring chicken 就是指 青春不再 啦(非春雞) 4. 魚 Fish I have bigger fish to fry 就是說「老子 還有更重要的事情 要幹」 a different kettle of fish 通常是指 完全離題的內容或東西 5. 漢堡與肉 Hamburgers and Meat I'm going to make hamburger/mincemeat of h...