Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!
gif - Pinterest Resolve and solve 這兩個英文字,中文的意思都是「 解決 」,但大家要知道,雖然意思差不多,但在英文中, 兩個字分別能「 解決」 的事情不一樣 。 Resolve 通常要解決的問題,都牽扯到 雙方 ,所以 問題不只是單方面的 。有時候 靠一個人無法解決、需要多方合作的狀況 ,也會使用這個字。下面是使用範例: 1. to resolve an issue 解決一個議題 2. to resolve a conflict 解決一個衝突 3. to resolve a problem 解決一個問題 4. to resolve a dispute 解決一個紛爭 ( to resove a dispute 也可說 to settle a dispute ) Solve 能解決什麼呢?通常 一個人或是單方面可以解決的問題 ( 但不受限於單方面),可以用這個字。請看下面的範例: 1. to solve a problem 解決一個問題 2. to solve an equation 解一個數學方程式 3. to solve a crossword puzzle 解一個字謎遊戲 4. to solve a crime 破解一個案件 如果是 crisis危機 這個字(記得複數是 crises ) 用resolve 跟 solve都可以 。 注意! (X) to solve a question (O) to answer a question
教練請問vice versa是不是也是?!
回覆刪除Yes, Ivory! 正確! Vice versa in Latin - "the position having been reversed" 反之無誤
回覆刪除還有一個我很喜歡,Carpe Diem!
回覆刪除Hi Joseph,
回覆刪除你這個字讓我想起1989年已故好萊塢影星羅賓威廉斯Robin Williams主演的電影「春風化雨」Dead Poets Society超好看超感人的一部片。我當年是看了這部電影才學會這個字的。Carpe Diem - 「把握當下」。劇中的羅賓威廉斯飾演一個教拉丁文的老師,看完之後超有啟發。當一個好的老師,是啟發學生對於學習的興趣,不是去應付考試。超推薦你看那部片。(youtube上面搞不好可以找到影片)