肉魚蛋奶,食物裡有玄機。



廣受大家熱愛的中英成語介紹又來啦!今天介紹的是食物中所影射的意涵,這些單字淺顯易懂,但是組合起來可不是字面的意思喔。聽不懂成語是學習英文的罩門,現在有捷徑可抄,記得勤下載多複習。

今天的單元是餐桌上的珍饈...嗯,不是啦,其實都是些西式粗食,說穿了不過就是一些馬鈴薯啊、起司啊、雞蛋啊、肉品與牛奶之類的東西。不過可別小看這些玩意兒,要是聽不懂這些食物的意思,甚至以字面意涵誤判,那可就糗大了。




1. 培根 Bacon

to bring home the bacon意思就是賺錢養家。
to save someone's bacon則是指在某人有難時,即時伸出援手,解除對方危機


2. 牛肉 Beef

to beef about someone就是一直去抱怨或是批評某人
to have a beef with someone就是跟某人結下樑子對某人不滿 to hold a grudge 
to beef up就是加強的意思,如 I listen to NPR to beef up my English.
where is the beef?牛肉在哪裡?我記得小的時候,美國的溫蒂漢堡(還是漢堡王?我忘了)曾推出一個廣告,廣告中出現一個老婆婆,面對鏡頭手裡拿著一個漢堡,不過漢堡的麵包比牛肉還大塊,她就邊翻開麵包邊問這句:Where is the beef? 現在這句話講中文也通,通常都是指政客只會提出好聽的政見,實際上這些政見卻毫無實質內容。


3. 雞 Chicken

to chick out退縮(龜縮)的意思。一個膽小鬼,英文可說是chicken.
chicken feed這個字本來的意思是指雞飼料,引申為薪資或是酬勞少的可憐的意思
no spring chicken就是指青春不再啦(非春雞)


4. 魚 Fish 

I have bigger fish to fry就是說「老子還有更重要的事情要幹」
a different kettle of fish通常是指完全離題的內容或東西




5. 漢堡與肉 Hamburgers and Meat

I'm going to make hamburger/mincemeat of him就是要徹底毀掉一個人的意思
My dad is a meat-and-potato man我爸爸是個凡事喜歡單純的人meat and potato是西方人每餐都會吃的粗食,跟我們天天吃蛋炒飯牛肉麵的意思差不多。
a meat market人肉市場,這個字可別亂用,通常meat market指的是找性對象的地方; a venue people frequent to seek sex partners.
Fixing computers is like meat-and-drink to me修電腦是我的嗜好,對我來說易如反掌
one man's meat is another man's poison你喜歡的東西,別人可能覺得超噁,比方說像是醜比頭。我覺得可愛,有人看了會倒彈。
meat of the matter指的是問題的核心


6. 豬肉 Pork


Let's pork out tonight!今晚出去大吃一頓吧!to pork out 就是大吃的意思



7. 火雞 Turkey

cold turkey上回課堂上我說過這個字,冷火雞的意思就是很突然的戒掉或是停掉。
I don't think I can quit smoking cold turkey不覺得自己能馬上戒菸


8. 奶油 Butter

to butter someone up就是去奉承某人,拍某人的馬屁,說好話討好人的意思




9. 起司 Cheese 

to cheese someone off 就是顧人怨的意思,惹某人生氣
the big cheese 這個字可能有法文的典故,le grande fromage指的是重要的人或是事情
to cut the cheese是指放屁。這是真的放屁,沒有唬爛的意思。比方說在電梯或是捷運中,突然聞到有人放屁,你可以說:who cut the cheese?不過這是比較粗俗的口語,要優雅點的話,乾脆說:to produce flatulence. fart這個字也不雅觀,泡馬子時不要用。
the cream of the crop就是精英,佼佼者的意思。人中之龍啊。cream de la cream, the best of the best




10. 雞蛋 Eggs

to put all (one's) eggs in one basket 把雞蛋放在同一個籃子裡的意思大家都曉得,在此就不贅述。
to have egg on (one's) face 的意思就是被羞辱顏面盡失的意思





can't make omelette without breaking some eggs 字面的意思當然是做蛋包不能不打蛋。言下之意就是想要達到目標不能不付出代價





11.牛奶 Milk

to milk someone for something 就是榨乾某人的意思, she milked me for my money, she milked me dry 她死跟我要錢,把我榨乾
to milk something for all it's worth意思差不多,也是指榨到乾為止。將某個資源用到完,一滴都不留。
搖錢樹英文不是Money tree而是cash cow,大家可以理解為什麼,因為把某人當成搖錢樹,就是要把某人榨乾啊。現在最新的說法也可以用提款機,ATM.She treats me like her ATM.(automatic teller machine)





 

留言

  1. 請教您"青出於藍更勝於藍"
    這句話怎麼用英文說
    謝謝您

    回覆刪除
  2. Dear Jennifer,

    這句話如果你去google就會發現以下的翻譯

    Green comes from blue but excels it.

    這是一句直譯,而且沒什麼道理。誰說綠色比藍色好?

    請參考下面這一段話

    A great mentor delights in seeing his protégé surpass his own skills. A great protégé realizes that the mentor allows him to reach new heights and that he has an obligation to pay it forward.

    這是一段講mentor and protege關係的文章,mentor很像我們中文說的師父,protege就是學徒
    學徒受到師父的啟發與教導,最後可以表現得更好,這就是青出於藍更勝於藍

    a great protege learns from his mentor and eventually surpasses his mentor's skills.

    簡言之

    a protege surpasses his mentor ( in terms of ability and skill)




    回覆刪除
  3. 謝謝您,我就是看到直譯,覺得不可思議居然有人會這麼不負責任的翻成這樣。
    我想您一定會有不同見解,果然大師岀手就是不一樣,謝謝您!

    回覆刪除
  4. Dear Jennifer,

    不過我還是要提醒
    這只是我目前可以想到的說法
    中翻英通常可能性不只一個
    如果我再想到更好的
    會再提供給你
    或許有更poetic的說法
    只是我現在還想不出來

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

英文文法懶人包,一次下載14包,讓你口說寫作不出包!

留學申請寫好SOP? 請聽美國名校評審委員怎麼說? 所有連結都已經更新可以下載了。