可怕的大學指考英文範文你看到了嗎?台灣不是沒有學習的資源,我們輸在錯誤的學習方法。Wake up and smell the coffee!
下面這篇文章是三年前的舊文了,因為昨天課堂上最近提到,所以教練把文章挖出來,給有興趣但是沒看過的同學看看。
英語能不能成為台灣的第二外語,我個人對此感到悲觀。台灣人的英文能力普遍不好,問題出在教育的方式與教學者的態度。如果高中英文還在狂考克漏字,學生以為學英文就是背單字,那這個政策的最後的贏家,可能只是補習班吧。
教練始終認為唯有教學者秉持熱忱、放下身段、願意終生學習才能夠造福學子。對於英文,請相信這件事情:「老實學習不取巧,耐心吸收不求快。」語言難以速成,大家要改變心態,才會看見學習的成效。
教練的部落格耕耘了五年,大家給的鼓勵與支持多於批判。但是今天看了大學指考的作文題目與補教協會提供的範例文章後,再度感到無奈且憤怒。其實台灣的英文教育失敗,問題不在於我們缺乏相關的學習資源,我們的英文學不好,問題出在教學者一直使用錯誤且偷懶的方式,讓同學長期以來習慣於虛應敷衍。透過這樣的態度與方式學習任何東西都無法學好。填鴨式cram的單字背誦與文法公式的死記已經扼殺所有的學習樂趣,現在請大家看一看下面這篇範例文章。
教練的部落格曾經得罪過一些人,不過這不減我砲轟的火力。之前我去台北榮總陪伴好友化療,朋友在手術期間,教練站在手術室外面的走廊,盯著一篇英文論文海報看,短短十分鐘,可以挑出明顯錯誤十項,但是因為教練當時身上沒有手機,所以無法拍下來給各位看。
教練始終認為,好的英文透過長時薰修累積。請多閱讀,多看多寫才是讓英文精進的方式。
感謝網友與我的學生留言給我。部落格本來就不該是一言堂,我歡迎大家的批評與指正,我從來就不會刪除留言,也歡迎大家表達看法。不過有些人可能誤解了我要傳達的訊息,本人在此將本篇的重點再次做簡單的補充說明:
1. ...the world eats/ate這樣的說法英文絕對說得通,這絕非中式英文或是離譜英文。我今天再上傳CNN與National Geographic的文章說明eat 與 consume是近義字,所以詹副院長說world不能吃eat這樣的說法是不正確且有誤導之嫌。
語言本來就是活的,以英文為母語使用的人,表達方式當然各有不同,一開始我就說清楚了,詹副院長要用consume當然可以,但不能說eat不行。這不是中式英文,更沒有錯得離譜這個問題。之前文章確實有一張圖我貼錯了,不過當天礙於時間不多我沒有檢查清楚,這點我跟大家致歉,可是關於the world eats這樣的說法,我今天再舉出兩張本文的貼圖給大家說明,這樣大家就會更了解。其實這樣的用法在英語的世界中還真是不勝枚舉。the world當然可以吃eat,而且還吃個不停呢!
2. 關於meat makers這樣的說法,筆者過去在擔任國際新聞編譯的時候就接觸的太多了,各家英語通訊社與BBC以及CNN都這樣用過。Maker是製造商的synonym。Meat markers 在英文中與producer就是同義/近義字。教作文寫作的時候,我經常鼓勵大家使用thesaurus,就是要學生學會paraphrase.不要落入僵化的英文表達,更不該被英文單字所翻譯出來的中文意思給綁架了。
我寫這篇文章的目的是希望釐清詹副院長於蘋果日報投書裡面所謂的離譜中式英文,其實不離譜也不中式,並舉歐美主流平面與電視媒體常用語來說明。這些都不是很難的英文,任何人都可以自行找出答案。因為這篇文章的留言比較多,我認為未來此篇還會有人點選,所以抽空加以說明。
學好英文的並不難,多前我架設了一個拒絕廣告的部落格,就是希望開闢一個平台,讓所有喜愛英文的人都有些練習管道。我自己製作的講義都不設密碼,歡迎所有人下載。我也歡迎大家指正,這樣我才有進步空間。請大多多聽英文廣播、多閱讀NPR與Scientific American,這是維持實力跟讓英文精進最有效的方式。我向來唾棄克漏字英考與死背單字,鼓勵大家使用英英字典而非英漢字典。語言的學習本來就應該是有趣的,閱讀與聽英文能點燃大家學習的興趣,這樣才能長久且持續的學習語言。教英語的人更不能偷懶,經常鼓勵學生寫作練習,耐心花時間解釋問題,這是一個英語教學者最基本的態度。
我沒有博士學位,母語是中文,因緣際會在美國念了兩年中學Junior high、之後又繼續赴美念了大學與研究所。二十多年來,我接觸的環境與後來的工作經驗告訴我,英文只要聽說讀寫流暢就能在工作與學習方面幫我們很多忙。多會一種語言,就能開啟更多可能。想要提升台灣的競爭力,英語實力不可或缺,但是真正需要用腦筋與思考性的英文試題、卻一再被學者批判,僵硬的學習方式,扼殺了多少學子學習的興趣。台灣的學生搞到最後變成只在乎成績,為了分數無所不用其極,就算是作弊也沒關係。沒人管我們的孩子到底學到了什麼。
之前我舉丹麥的例子,我同意網友留言表示丹麥人的平均托福成績有100,或許有語言近似的優勢,但台灣的學生連平均分數拿80分都難,我們能怪誰?我們的英語教育者與政府當局一定要有反省的能力,不能老拿萬年講義與教科書敷衍了事。我相信只要老師有熱忱,一定也能感動學生。這會是一個良性循環a virtuous cycle,我會繼續耕耘這塊小小園地,也請大家繼續使用這些免費的資源。
以下是2014年12月24日上傳的文章,歡迎繼續閱讀
2014年12月24日
今天看蘋果日報網路版的新聞。結果看到了下面這篇文章。我將全文貼出來給大家看。這件事情讓我沉思許久。
親愛的同學,你有問過自己為什麼托福考試那麼難嗎?為什麼我們學了超過十年的英文,卻連個美國高一程度的英文基本要求都達不到?
當大學教授與學院領導者去質疑英文會考內容,而且很多指控是錯誤的,我真的覺得我們的英文教育完蛋了。我教托福很年了,之前在外商公司工作,也當過超過十三年的中英文同步口譯員與英文文案。我衷心懇請大家多閱讀好的英文文章,別再相信學者投書內容危言聳聽的內容。
教練平日的工作真的很忙,但是基於一個對於教學的使命感與道德良心,今天我花了一點時間寫這篇文章。我不同意今年六月李家同教授的說法(對這篇文章有興趣的人可以點我),更不認同詹副院長的說法。本文歡迎轉載。錯誤之處也請不吝指正。
最後一句,就是答案(D)Which country uses up the most meat for each person被作者批到體無完膚,可是這句英文真的有那麼爛嗎?use up 在英文中就有consume 或是devour(食用)的意思,所以作者詹教授改寫的句子固然可用,但也不表示原句不OK。
英語能不能成為台灣的第二外語,我個人對此感到悲觀。台灣人的英文能力普遍不好,問題出在教育的方式與教學者的態度。如果高中英文還在狂考克漏字,學生以為學英文就是背單字,那這個政策的最後的贏家,可能只是補習班吧。
教練始終認為唯有教學者秉持熱忱、放下身段、願意終生學習才能夠造福學子。對於英文,請相信這件事情:「老實學習不取巧,耐心吸收不求快。」語言難以速成,大家要改變心態,才會看見學習的成效。
以下是2015年7月上傳文章
教練的部落格耕耘了五年,大家給的鼓勵與支持多於批判。但是今天看了大學指考的作文題目與補教協會提供的範例文章後,再度感到無奈且憤怒。其實台灣的英文教育失敗,問題不在於我們缺乏相關的學習資源,我們的英文學不好,問題出在教學者一直使用錯誤且偷懶的方式,讓同學長期以來習慣於虛應敷衍。透過這樣的態度與方式學習任何東西都無法學好。填鴨式cram的單字背誦與文法公式的死記已經扼殺所有的學習樂趣,現在請大家看一看下面這篇範例文章。
這是什麼英文範例文章(台北補教協會提供)?教練看著看著,一碗麵都吃到快要吐出來。 我們的高中英文參考書充斥著這類狗屁不通的英文,想起來真令人感到難過。 |
教練的部落格曾經得罪過一些人,不過這不減我砲轟的火力。之前我去台北榮總陪伴好友化療,朋友在手術期間,教練站在手術室外面的走廊,盯著一篇英文論文海報看,短短十分鐘,可以挑出明顯錯誤十項,但是因為教練當時身上沒有手機,所以無法拍下來給各位看。
教練始終認為,好的英文透過長時薰修累積。請多閱讀,多看多寫才是讓英文精進的方式。
以下為之前上傳的文章
感謝網友與我的學生留言給我。部落格本來就不該是一言堂,我歡迎大家的批評與指正,我從來就不會刪除留言,也歡迎大家表達看法。不過有些人可能誤解了我要傳達的訊息,本人在此將本篇的重點再次做簡單的補充說明:
1. ...the world eats/ate這樣的說法英文絕對說得通,這絕非中式英文或是離譜英文。我今天再上傳CNN與National Geographic的文章說明eat 與 consume是近義字,所以詹副院長說world不能吃eat這樣的說法是不正確且有誤導之嫌。
語言本來就是活的,以英文為母語使用的人,表達方式當然各有不同,一開始我就說清楚了,詹副院長要用consume當然可以,但不能說eat不行。這不是中式英文,更沒有錯得離譜這個問題。之前文章確實有一張圖我貼錯了,不過當天礙於時間不多我沒有檢查清楚,這點我跟大家致歉,可是關於the world eats這樣的說法,我今天再舉出兩張本文的貼圖給大家說明,這樣大家就會更了解。其實這樣的用法在英語的世界中還真是不勝枚舉。the world當然可以吃eat,而且還吃個不停呢!
2. 關於meat makers這樣的說法,筆者過去在擔任國際新聞編譯的時候就接觸的太多了,各家英語通訊社與BBC以及CNN都這樣用過。Maker是製造商的synonym。Meat markers 在英文中與producer就是同義/近義字。教作文寫作的時候,我經常鼓勵大家使用thesaurus,就是要學生學會paraphrase.不要落入僵化的英文表達,更不該被英文單字所翻譯出來的中文意思給綁架了。
請看下圖
我寫這篇文章的目的是希望釐清詹副院長於蘋果日報投書裡面所謂的離譜中式英文,其實不離譜也不中式,並舉歐美主流平面與電視媒體常用語來說明。這些都不是很難的英文,任何人都可以自行找出答案。因為這篇文章的留言比較多,我認為未來此篇還會有人點選,所以抽空加以說明。
學好英文的並不難,多前我架設了一個拒絕廣告的部落格,就是希望開闢一個平台,讓所有喜愛英文的人都有些練習管道。我自己製作的講義都不設密碼,歡迎所有人下載。我也歡迎大家指正,這樣我才有進步空間。請大多多聽英文廣播、多閱讀NPR與Scientific American,這是維持實力跟讓英文精進最有效的方式。我向來唾棄克漏字英考與死背單字,鼓勵大家使用英英字典而非英漢字典。語言的學習本來就應該是有趣的,閱讀與聽英文能點燃大家學習的興趣,這樣才能長久且持續的學習語言。教英語的人更不能偷懶,經常鼓勵學生寫作練習,耐心花時間解釋問題,這是一個英語教學者最基本的態度。
我沒有博士學位,母語是中文,因緣際會在美國念了兩年中學Junior high、之後又繼續赴美念了大學與研究所。二十多年來,我接觸的環境與後來的工作經驗告訴我,英文只要聽說讀寫流暢就能在工作與學習方面幫我們很多忙。多會一種語言,就能開啟更多可能。想要提升台灣的競爭力,英語實力不可或缺,但是真正需要用腦筋與思考性的英文試題、卻一再被學者批判,僵硬的學習方式,扼殺了多少學子學習的興趣。台灣的學生搞到最後變成只在乎成績,為了分數無所不用其極,就算是作弊也沒關係。沒人管我們的孩子到底學到了什麼。
之前我舉丹麥的例子,我同意網友留言表示丹麥人的平均托福成績有100,或許有語言近似的優勢,但台灣的學生連平均分數拿80分都難,我們能怪誰?我們的英語教育者與政府當局一定要有反省的能力,不能老拿萬年講義與教科書敷衍了事。我相信只要老師有熱忱,一定也能感動學生。這會是一個良性循環a virtuous cycle,我會繼續耕耘這塊小小園地,也請大家繼續使用這些免費的資源。
以下是2014年12月24日上傳的文章,歡迎繼續閱讀
2014年12月24日
今天看蘋果日報網路版的新聞。結果看到了下面這篇文章。我將全文貼出來給大家看。這件事情讓我沉思許久。
親愛的同學,你有問過自己為什麼托福考試那麼難嗎?為什麼我們學了超過十年的英文,卻連個美國高一程度的英文基本要求都達不到?
當大學教授與學院領導者去質疑英文會考內容,而且很多指控是錯誤的,我真的覺得我們的英文教育完蛋了。我教托福很年了,之前在外商公司工作,也當過超過十三年的中英文同步口譯員與英文文案。我衷心懇請大家多閱讀好的英文文章,別再相信學者投書內容危言聳聽的內容。
教練平日的工作真的很忙,但是基於一個對於教學的使命感與道德良心,今天我花了一點時間寫這篇文章。我不同意今年六月李家同教授的說法(對這篇文章有興趣的人可以點我),更不認同詹副院長的說法。本文歡迎轉載。錯誤之處也請不吝指正。
針對作者列出來的離譜錯誤,教練左看右看都覺得沒有很離譜啊。不曉得這位作者,台大公共衛生學院副院長(應該也有留學過)為什麼這麼氣憤。我們來看看第一個句子
In 1960, the world ate 64 million tonnes of meat, about 21 kg for each person.
作者義憤填膺的表示,world不能eat meat (世界不能吃肉,應該用消耗consume)。可是eat 跟consume 根本就是近義字。當然可以說the world eats meat. 我同意consume或許放在這個句子裡更適切,但絕對不能說world ate meat是離譜錯誤。不信的話請看下面的資料
這一篇是從National Geographic網站下載的,這篇文章中同樣用到了the world eats這樣的說法。因為文章太長,我只截取重點的那段。
另外,CNN網站的報導也使用了一模一樣的說法,請看下圖
這篇文章同樣因為很長,教練只截取重點,請看下圖
教練還特別把標題框進來,就是為了說明consume與eat根本意思一樣,這篇提到全世界哪個國家吃最多的巧克力,所以詹副院長投書蘋果日報,說the world不能eat是錯誤的中式英文,說這樣的用法離譜是不正確的,world 為何不能eat? 當然可以。這樣的用法非常多。大家自己去google吧。
美國國家地理頻道就用過What the world eats。請看圖表的左上角。貼這張圖的主要目的是要跟大家說明,eat這個動詞是可用的,所以大家明白我的意思就好。
上圖是Bloomberg Businessweek彭博商業周刊的網頁,記者 Dexter Roberts也用eat這個動詞。所以詹副院長說的離譜英文倒底是怎樣啊?
這一張貼圖是網友指證我貼錯的,感謝指正,我也不拿掉貼圖,因為當天時間有限,這一張我沒點進去看內文,所以是我的不對。我將此圖留在部落格上,以免大家閱讀留言時不曉得為什麼有網友說我舉了一個看了令人啼笑皆非的例子。 |
再用world eat meat這三個英文關鍵字搜尋Google,找到了一堆相關的用法(教練沒有一整天的時間每條都貼出來,所以就舉證三項證明)。上述的這些範例只說明了eat 跟consume意思是差不多的,當然可以用。所以the world ate 64 tonnes of meat這樣的寫法並不離譜,也不是中式英文,大家考托福寫作文的時候可以用這樣的字眼沒有關係,教練給大家掛保證。詹院長今日的投書部分的內容真的有誤導之嫌。
另外,每個人的英文為什麼不能用each person而要改成every person呢?這個教練也不瞭解。首先我們看看each 跟every 的差別。
each 跟 every有相同處,但是通常each 強調的是單獨的個體。every 雖然也有個別的意思,但是也意味著all (也就是涵蓋所有、與全體中的每一個人之意)。大家看上面的例句也就清楚了。
那可不可以說 In 1960, the world ate 64 million tonnes of meat, about 21 kg for each person? 連經濟學人雜誌都這樣寫了,為什麼不可以呢?不信請看下面的圖片。
上圖是我在經濟學人The Economist網頁上剪下來的圖片。每個人當然可以用each person不是嗎。作者若要用every person也行。each person在這裡不是離譜的錯誤也不是中式英文。下面還有更多例證說明。
如果你願意花點時間上網去看看其他英美主流媒體對此字的用法,你就會發現,不但可以用every person,each person, 還有人會用per person. 甚至 each human。
英國衛報記者在說到每個人的時候,使用的是 per person.這邊只是為了說明英文有很多表達的方式,不見得一定要用every person。
這裡是each human與per person的用法 |
投書中,詹副院長對於英文會考某一題的答案感到非常不以為然,請看下圖
至於作者說肉品生產商不能使用meat maker這又怪了。作者建議的meat producer當然OK(意思就是生產),
但是maker這個字就一定是錯誤的英文或是離譜英文嗎? 讓我們繼續看下去。
上面的文字,poultry maker有人用,在這邊maker指的就是製造商,製造與生產廣義來說是差不多的(請看下面的thesaurus截圖)。有時候會看見meat processor,指的是肉類加工業者。在國外有些公司都是一條龍企業,也就是從家禽家畜的養殖到肉品加工都一手包辦,如果是這樣,說maker當然更沒有問題。美式英文中經常使用maker來泛指製造商,所以Which country is the world's biggest meat maker?這樣的句子並沒有錯。雖說英文的meat maker也有絞肉機的意思,但是只要按照文章的上下文推斷就不會有人弄錯。
最後一句,就是答案(D)Which country uses up the most meat for each person被作者批到體無完膚,可是這句英文真的有那麼爛嗎?use up 在英文中就有consume 或是devour(食用)的意思,所以作者詹教授改寫的句子固然可用,但也不表示原句不OK。
下面是作者的結論
作者詹副院長對於會考英文項目的內容品質感到不滿,可是在此我必須說,作者文章中所點名的錯誤,事實上大多是英美主流媒體經常使用的文字(這些主流媒體如經濟學人雜誌、英國衛報與國家地理頻道等,這些也是我課堂上會使用且鼓勵學員閱讀的平面媒體)。
英文是一個與時俱進的語言,要了解英文的脈動,多閱讀當代的媒體文章有絕對必要。今年已經是2015年了,可是我們的英語教學還停留在背單字跟記文法公式的老掉牙敷衍了事作法。很多台灣學生一直到高中畢業、連一本英文書籍都沒念過,播放一篇NPR報導沒半個人聽得懂。這就是我們的英文教育,我們國家的競爭力。看完這篇文章我們要思考,為什麼丹麥人不用補習托福,托福成績也能平均有100分。過去台灣沒有那麼多的學習平台與資源,學生們還可以抱怨一下。但在這個網路發達且資訊爆炸的社會,為什麼擁有這麼多的資源,我們的大學生卻連80分的托福分數都拿不到?
作者已經移除這則留言。
回覆刪除我欽佩作者的專業也讚成多閱讀,也同意作者以實際語料為例,但我認為最後一段不能拿丹麥人托福成績來跟台灣人比,畢竟母語有差異,學習容易度也有差異,因為丹麥語是屬於印歐語系中的日耳曼語系,跟英文一樣,然而中文是漢藏語系,和印歐語系差異頗大,給您參考。
回覆刪除同意!
刪除the world可以指『世人』
回覆刪除A meaning extension based on metonymy.
刪除非常用心的文章,我會引用你的網頁,特此告知。
回覆刪除第五張圖的 "Population and Meat Consumption" 該處主詞分明是 "everyone in the world (ate)" 硬被拿來當成 "the world ate" 的範例讓人啼笑皆非。
回覆刪除感謝大家的留言,我已經統一整合回覆並更新這篇文章了。我不會刪除留言,任何批評指教都歡迎。也希望大家繼續使用部落格上提供的資源。
回覆刪除老師我贊同你的文章,我們的英文教育出了很大的問題,高中大家都只是比誰會背單字和文法,但老師卻很少告訴學生應該要多看多聽外國優美的文章及演講,所以台灣學生托福無法保持一定競爭力是事實,也很感謝老師過去曾經給予我正確的學習英文態度,讓我可以發現到學習英文的樂趣和用處。
回覆刪除Hi Jackson, 記得要持續念英文喔!Thank you for your support.
回覆刪除因為買了您的寫作書所以因緣際會發現了這個blog,
回覆刪除感謝您各種無私地分享!!
I really appreciate that!
歡迎昭晨繼續使用部落格資源,也有托福方面相關的資料可以下載。感謝您的支持。Thank you for your support.
回覆刪除歡迎昭晨繼續使用部落格資源,也有托福方面相關的資料可以下載。感謝您的支持。Thank you for your support.
回覆刪除Hi Chloe,
回覆刪除It's Allen. How are you doing? This article powerfully resonates with me! I'm editing essays and all the document required for MBA application now, and often I was complained by students that I was too strict and picky in little things. However, I do believe that details make a whole lot of difference and only if we take care of little things can we perfect in every aspect!
Hi Allen,
回覆刪除It's been a while indeed. How have you been! You know you are on the right track. Yes, the devil is in the detail. Keep up the good work. Write me an email when you have time! Would like to touch base with you.