本周英文正確說,教練提醒大家Wish 這個字的地雷不要亂踩,還有Wish/Wishing/Hope用法都給例句,一分鐘看懂。
經常收到同學給教練傳來的祝福話,有些卡片上也有英文祝賀詞,今天提醒大家,Wish這個字如果拿來祝福人,一定不能省略主詞。有些人不瞭解少個主詞有啥關係,意思不是差不多嗎?事實是,如果省略了主詞,是很不禮貌的,就好比搭電梯時,客氣地請他人先出電梯,然後你說了這句:
You go first Please. 中文聽起來就是「您先請」,但在英文人耳中是不禮貌的,好像你命令他先走似的。
After you. 才有「您先請」的意思,這樣說才禮貌得體。
- 寫卡片或是email想要給對方祝福,不要這樣寫:
(X) Wish you a happy birthday.
因為這樣有命令的意思,非常不禮貌。
中文的意思很接近「你還不快點祝自己生日快樂」。省略了主詞就會給人這樣的印象。所以要這樣說:
(O) I wish you a happy birthday.
- 其他的祝賀文也不可以省略主詞
(O)We wish you a happy holiday.
(O)Chloe at the office wishes you all the best in the New Year.
- 想要省略主詞,只有後面接that才可以。
- 另外一種祝福法,則是把wish後面加上ing,這樣這個字就變成了現在分詞,這樣寫就可以,請參考下面句子 :
(X) I wishing you a happy birthday. (wish加ing時候不需要主詞)
(O) Wishing you a happy birthday.
- 最後簡單提醒,wish跟hope雖然都有「希望」的意思,但是wish多半拿來表示祝福,或是許願用,且願望不見得一定會實現,有時候這個字表達的是跟現實相反的狀況。Hope這個字的成功機率則比wish高。
I hope I pass the exam before the end of this month. (還蠻有把握的)
I wish I had enough money to buy that car. (事實與現實狀況相反)
謝謝教練的分享,可以檢視平日的用法是否有誤。
回覆刪除感謝支持喔。希望你近來一切都好。有空可來信。
刪除