I'm not gay, I'm just different! 挑戰人類敏感度的英文說法。政治正確能確保不遭白眼。



                                                                 下載本文請點我


Politically correctness

語文是個與時俱進的工具,有些過去常用的說法,現今已經不合時宜。通常這些語詞的修正,目的是為了尊重他人。在國外,近年來開始有人認為「政治正確」Political correctness 有點矯枉過正,還有人為了要政治正確,還會特別發明一些新的字彙。在這裡介紹一些既符合時宜,也尊重他人的英文用法,提供大家做比較。

首先是有性別暗示的字眼,現在幾乎全部都不再使用。我的朋友跟我說,去大陸旅遊的時候,不能叫當地的女性「小姐」,否則會遭白眼,應該要稱呼對方為「姑娘」。後來一問才曉得,小姐這個詞,跟特種營業的女性有關。所以入境隨俗,在英語系國家,如果一個人很胖,你直接用fat這個字,可能就得罪人啦。身材比較壯碩魁梧的男女,可用 a person of substance 來描述。有時候有些女性很敏感,連big都不喜歡聽,這時聰明又嘴甜的你,就用curvy(極富曲線)這個形容詞來討對方歡心就是了。同樣的,瘦女孩,不要用skinny請說slender, slim, fit, toned這些字,會馬上有加分效果。最後看完了英文的政治正確用詞,別忘了也參考中文的一些提示喔!




政治正確英文今昔版對照表


Then (grammatically correct)
Now ( Politically correct )
A blind woman 盲眼女
Deaf 聾子
A visually impaired woman 視障女性
The hearing impaired 聽障
A short man 矮子
A vertically challenged/vertically disadvantaged man 
(拔高困難的人)
A barmaid 酒吧女侍
A bartender 酒吧侍者
A third-world country 
第三世界國家
A developing nation 
開發中國家
A stupid /ignorant kid 無知愚笨的小孩
An educationally disadvantaged child.缺乏教育的孩子
A salesman, a salesperson  
/女銷售人員
A salesperson
銷售人員(抽掉性別的說法)
Anchorman, anchorwoman
男主播/女主播
A newscaster, an anchorperson
新聞播報員
A chairman, a chairwoman
男主席/女主席
A chairperson, a chair
主席
A fat girl
肥妞
A curvy girl, a girl of substance
豐滿的女孩/有分量的女孩
Negro 黑人
African American 非裔美人
Indian 印地安人
Native American 美國原住民
Drug addict 嗑藥族
Substance abuser 濫用藥品的人



為了要政治正確,challenged這個字就被濫用。矮子不能叫矮子,只能說,有拔高問題的人,vertically challenged. 身體殘障不能說crippled,怕有貶意,所以要說physically challenged。好笑的來了,那禿頭的人呢?follicularly challenged意思是:毛囊面對挑戰的人(因為毛囊長不出頭毛啊)。至於腦袋秀斗,有神經病的人,就是reality challenged(指無法辨別真實與虛幻)同義字為insane。上述這些都是矯枉過正的爆笑版,其他的政治正確英文說法,讓我們繼續看下去:


矯枉過正版(爆笑篇)

Cheating (男女關係的背叛或外遇)
Cooperative assignment 合作計畫 (正所謂一個銅板拍不響啊)
Dead 死亡
Metabolically challenged
 (新陳代謝不了的人)
Dirty old man 老色胚
sexually focused, chronologically gifted individual 
對性事關注的長者
Failure 失敗
Non-traditional success
非傳統的成功
Garbage collector 收垃圾的人
sanitation engineer 清潔工程師
Gas Station Attendant
加油站工作人員
petroleum transfer technician
汽油轉換技術師
Homeless person
街友 (過去叫流浪漢)
residentially flexible individual
較常變動住所的人
Murderer 殺人犯
termination specialist終結專家
Nerd
書呆子
under-attractive, cerebrally gifted individual
外貌不起眼但大腦非常發達的個體
Poor
economically marginalized
經濟方面被邊緣化的
Prostitute 妓女
body entrepreneur 身體實業家
Secretary 秘書
stationery engineer 文具工程師
Tall
vertically gifted 
有往上拔高天賦的
Ugly
under-attractive 魅力質低的
Unemployed 失業
non-waged 未被支薪的
Big boobs 大胸部
Well-endowed 胸前偉大的
Gay同性戀
Different 與眾不同


中文也要政治正確(部分內容摘錄自中文維基百科)

  • 老人──
  • 弱智、傻子──智障
  • 殘廢──身障者
  • 瘋子、歇斯底里、神經病──精神病、心智障礙
  • 口吃、結巴──語言障礙
  • 反對派、反動派、反革命分子──異議分子
  • 土著、山地人──原住民
  • 阿斗仔、洋人、老外──外國人
  • 失業──待業
  • 雙失青年、失學兼失業的青年──雙待青年
  • 流浪漢無業遊民乞丐──街友
  • 吸毒──藥物濫用
  • 人妖──性別人士
  • 坐過牢的、釋囚──更生人士


留言

  1. 感謝老師用心整理,這些太實用了!

    回覆刪除
  2. 其實他們現在更強調 people-first language, 所以把 A visually impaired woman 改成 A woman with visual impairment, 把 The hearing impaired 改成 An individual with hearing impairment/hearing loss 會更正確!
    其他類似的還有 a person of color 或是 a student with cultural and linguistic diversity

    回覆刪除
  3. 哈哈Beatrice, 感謝告知,你看看為了政治正確現在啥麼字詞都是落落長一串。

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

英文文法懶人包,一次下載14包,讓你口說寫作不出包!

留學申請寫好SOP? 請聽美國名校評審委員怎麼說? 所有連結都已經更新可以下載了。