英文裡的「望文生義」有時候會因為誤解而製造一些笑料。這三十個英文全看得懂的人是真厲害哪。
u 這些英文的意思你曉得嗎?
1. sporting house |
|
2. dead president |
|
3. lover |
|
4. busboy |
|
5. busybody |
|
6. dry goods |
|
7. mad doctor |
|
8. personal remark |
|
9. criminal lawyer |
|
10.service station |
|
11. horse sense |
|
12. capital idea |
|
13. black tea |
|
14. black art |
|
15. white coal |
|
16. yellow book |
|
17. red tape |
|
18. green hand |
|
19. blue stocking |
|
20. Chinese dragon |
|
21. American beauty |
|
22. English disease |
|
23. Spanish athlete |
|
24. in one’s birthday suit |
|
25. eat one’s words |
|
26. an apple of love |
|
27. have a fit |
|
28. don’t have the heart to |
|
29. You don’t say! |
|
30. He was only too pleased to let them go. |
|
緊接著再分享當初考試時大多數學生填進去的中文意思。
下面的中文翻譯全錯了。
1. sporting house |
體育館 |
2. dead president |
死去的總統 |
3. lover |
愛人 |
4. busboy |
巴士站工作的男人 |
5. busybody |
忙碌的人 |
6. dry goods |
乾貨 |
7. mad doctor |
瘋狂的醫生 |
8. personal remark |
個人的觀點 |
9. criminal lawyer |
犯罪律師 |
10.service station |
服務站 |
11. horse sense |
馬的知識 |
12. capital idea |
資本主義的點子 |
13. black tea |
黑茶 |
14. black art |
黑色藝術 |
15. white coal |
白媒 |
16. yellow book |
黃色的書 |
17. red tape |
紅色的帶子 |
18. green hand |
綠手 |
19. blue stocking |
藍色襪子 |
20. Chinese dragon |
中國龍 |
21. American beauty |
美國大美女 |
22. English disease |
英國疾病 |
23. Spanish athlete |
西班牙運動員 |
24. in one’s birthday suit |
穿著生日的衣服 |
25. eat one’s words |
吃下去想要說的話 |
26. an apple of love |
愛的蘋果 |
27. have a fit |
去試穿一下 |
28. don’t have the heart to do |
沒有那個心眼去做那事情 |
29. You don’t say! |
快別那麼說 |
30. He was only too pleased to let them go. |
他太開心了,捨不得他們走 |
感謝教練分享,這個包含文化內涵,深入了解英美文化還是有必要!
回覆刪除是啊,英文有些單詞或是單字光靠了解字面意思是不夠的,很多電影或是影集的字幕都會翻譯錯誤,因為譯者不理解意思,也懶得去網路上面找資料或是搜尋。
刪除英文好難LOL
刪除是啊,但是每天念一點,把實力累積起來還是可觀的。
刪除