感恩節吃火雞嗎?今年教練給你不一樣的。快來學Turducken這個驚悚的字,順便給自己一個吃素的理由。

每年11月的第四個星期四,
美國人會慶祝感恩節 Thanksgiving
感恩節吃火雞大家都曉得,
美國總統每年也會在白宮假惺惺的特赦一隻火雞,
但同學看過或吃過一種叫作Turducken的菜嗎?
今天教練要來跟大家示範,
有些英文透過一些圖片跟一個有記憶點的敘述,

你一輩子都不會忘記。


今年的感恩節,教練來教大家一個很特別的字,那就是Turducken。這是一種菜名,外觀看起來像是烤火雞,但是切開來裡面可大有文章。

教練認為Turducken是家禽的終極地獄,因為這道料理包含了三種我們認識的兩隻腳動物。大家看一下菜名,保證一輩子都不會忘記這個字。

Tur - turkey

duck - duck 

ken - chicken

Turducken這種烤雞,最外層的肉是火雞,因為火雞體型最大。中間包著鴨肉,鴨肉裡面又包著雞肉,真的是過一個節慶,所有家禽一網打盡。這道菜據說是早期美國紐奧良一個廚師發明的,因為烹煮起來很費工,所以現在要有誠意的餐廳或主婦才會在感恩節做這道菜。下面這張圖很諷刺又貼切的描述了這道菜的製作過程。




上面這張圖真是年度驚悚畫面,但這正是 Tur - duck - en



處理這道菜的難度在於包好肉之後得用棉繩將火雞捆好,
以免所有的材料都掉出來。



烤雞切開來可以看見不同家禽的肉和填塞在火雞裡面的香料食材。鴨肉通常肉色比較紅,火雞肉則較白。


正統做法切開後的三種肉一目瞭然。



 Tur - duck - en外表看起來就像是一般的烤火雞。這道菜教練以前在美國念書的時候吃過,坦白說切開火雞後只覺得毛骨悚然。


網路上找到的 Tur - duck - en 動畫圖。
看完這張圖,你應該這輩子都不會忘記這個字了。

之前網路上還有人惡搞,說Turducken已經過時了,現在流行的是Cthuken。有圖有真相,看上去這道菜就是火雞加上蟹腳還有章魚的可怕玩意兒,真像是從異形電影裡面跳出來的外太空怪物。


還好我家的五毛跟黑皮
這輩子從沒聽過原來這世界上也有貓咪版的Turducken


做工繁複的Turducken也有罐頭版本。
很多廚師都覺得,感恩節單純烤隻火雞就好了,
實在沒必要那麼「搞剛」的去做這道菜。
It really isn't worth the trouble!

最後來學學跟家禽有關的英文

                fowl                          雞鴨鵝之類的家禽
                poultry                     家禽的肉
                chicken                    雞
                turkey                      火雞
                duck                         鴨子
                goose 單(geese 複) 





留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

英文文法懶人包,一次下載14包,讓你口說寫作不出包!

留學申請寫好SOP? 請聽美國名校評審委員怎麼說? 所有連結都已經更新可以下載了。