英文口說短篇練習出爐!提供練習口說的筆記投影片檔案喔Learn More About Urban Food Forest This Week!
本周的聽力短篇還附有筆記練習檔案。筆記有三個版本,第一版字最多,比較好練,第三版非常精簡,考驗各位串字的功能。請大家每周下載練習。資料來源為蘋果日報雙語天下的長春藤英語。
下載聲音檔請點我
下載文字檔請點我
下載口說筆記檔請點我
Urban Food
Forest
都市自耕樂趣多
Growing and using food nearby is likely to become more common in the near
future. The US city of Seattle is starting an interesting food project. It is a
seven-acre food forest with edible trees, shrubs, and plants in the
neighborhood of Beacon Hill, which is four kilometers from downtown Seattle.
The Beacon Food Forest might not be very big, but having it right in the heart
of a busy city is an unusual idea. People can freely pick the apples, pears,
plums, grapes, blueberries, raspberries, and more that will be grown. There will
be trees that provide both shade and nuts as well as a community garden where
people in the neighborhood can grow their own food.
在不久的將來,就近種植食物或利用附近食材的做法有可能變得越來越普遍。美國西雅圖市正開始進行一項頗有意思的食物計畫。在畢肯丘這個與西雅圖市中心相隔四公里的地方,有一座佔地七英畝的食物叢林,裡頭栽種著各種可食用的樹木、灌木叢和其他植物。
畢肯食物叢林的規模並不算大,但將它設立在繁忙的市中心卻是個不尋常的點子。人們可以自由採收蘋果、梨子、梅子、葡萄、藍莓、覆盆子及更多將會種植在當地的食物。那裡也種有可同時提供樹蔭和堅果的樹木,並可做為讓附近民眾得以自行種植食物的一座社區花園。
生活必備字詞
◎acre (n.) 英畝
◎edible (a.) 可食用的
◎shrub (n.) 灌木;矮樹
◎in the heart of...在……中心/深處
In the heart of the forest lives a tribe of people that has not had any contact with the outside world.
◎shade (n.) 陰暗處,陰影
◎edible (a.) 可食用的
◎shrub (n.) 灌木;矮樹
◎in the heart of...在……中心/深處
In the heart of the forest lives a tribe of people that has not had any contact with the outside world.
◎shade (n.) 陰暗處,陰影
老師,請教你有關筆記的問題.
回覆刪除我寫筆記的方式,通常是按照聽到的"順序"記下. 在復習這篇文章時. 發現下句我的筆記跟老師有點不太一樣.
The Beacon Food Forest might not be very big, but having it right in the heart of a busy city is an unusual idea.
老師筆記: not big/but, unusual/locale heart of city
我的筆記: not big/but/right in heart/busy city/unusual idea
我是把unusual 放在後面. 想知道老師為什麼是放在but後面. 謝謝!
Amy
Hi Amy,
回覆刪除我的筆記寫出來的句子會是這樣:
The Beacon Food Forest might not be very big, but it's quite unusual because the forest is located right in the heart of a busy city.
可能我是自由發揮,寫筆記沒有按著原文順序,在這裡,unusual 位置可以更動不會影響原意。至於你的版本當然更好,因為是最符合原文的,所以不會出錯。
我當初寫筆記的時候是邊聽邊寫的,有時候我會試著用自己的話去paraphrase一下原文的意思,所以才會寫成那樣。像我也用了locale這個字。所以每個人的用詞都不會一模一樣,在不改變原文內容的前提下,這是完全OK的。