Ma the bumbler 經濟學人罵總統,讓台灣人學會了bumbler這個單字。




































From The Economist



之前部落格曾經使用過英國經濟學人The Economist的文章,結果點閱率出奇低,大概都是被「經濟學人」四個字嚇跑了吧。看來日本公仔跟007電影才是大家的最愛。這點不難理解。所以今年我已經大幅減少嚴肅的文章,都放些輕鬆小品來吸引大眾。不過經濟學人最近刊登了一篇羞辱台灣國家元首的文章 – Ma the bumbler,相信大家都不陌生。新聞鬧得沸沸揚揚,我最近因為忙都沒有時間好好拜讀一番,今天又有人問我這件事情,所以我只有先擱置手邊的一些事,抽空上網看了一下這篇報導。

在與大家分享這篇文章之前,我想先表達一些個人對本文的看法:

1.     每個媒體都自己的觀點與立場,所以沒有任何報導是真正客觀的。不能因為這篇文章是刊登在經濟學人裡面,大家就要照單全收。英國人沒有比較偉大,美國人也沒有。拿下崇洋鏡片,才看得到客觀事實。

2.     我待過媒體,做過四年多的國際新聞編譯,這四年的經驗只告訴我一件事情,那就是新聞是可以被操控的。形式比人強,勝者為王敗者為寇,沒什麼了不起,一切都是如此。(有理想的青年不要投身媒體吧…)大多數的新聞報導跟歷史記載差不多,其實相當主觀。身為讀者,我們要有自己的想法與判斷力,不要輕易被媒體牽著鼻子走,隨著斷章取義的報導起舞。


3.     這篇文章乍看好像反映了很多台灣的現況,不過坦白說,以經濟學人的水準,這篇文章是一篇不及格的批判文字。內文除了一面倒的謾罵,沒有實際的數據對自己妄下的評論提出佐證,感覺上像是情緒的宣洩,是小格局的做法,不值得讚揚。

4.   台灣人民罵總統,大家覺得是民粹主義的最高表現,畢竟我們繳稅養一票子公務員,馬總統的薪水也是我們給的,罵政府無能似乎沒什麼不妥之處,不過一個不具名的外國人,到底憑藉什麼來批判我們的國情與總統,大家可以想一想。這篇文章寫出來,全世界都看得見,所以作者很多不負責任的文字與不求甚解的範例,確實有可能誤導外國讀者,這件事情值得深思。

5.   我不是國民黨員,不是泛藍族群,沒有政治立場,但我希望同學看文章的時候,要記得跳出作者設定的框架,好好思考為何外國媒體可以輕易地輕薄台灣,以一種理所當然的態度來批判我們的領導人,使用了許多負面的文字來描述不客觀的事實。全文感覺上是剪貼匯集蘋果日報與自由時報這大半年來的頭條寫成的內容,沒有客觀證據,很多地方混淆帶過。
6.   我上網查了一下,想要知道到底誰是這篇文章的撰寫人,大家要曉得,英國雜誌如經濟學人,它們的文章向來不公布記者或是作者名稱。有些網民認為,寫這篇文章的人,可能根本就已經不住在台灣,因為沒法查詢,有些人推斷此人應待過台灣,且對台灣的國情政治等狀況有一定的了解。甚至有人直言,此人(Gady Epstein or James Miles?)五年多年前應該還在台灣,甚至還擔任過台灣一英文報紙要職(Taipei Times?)這一點我無法證實。如果這一篇批馬文章是在北京寫的,作者僅透過台灣的媒體與閱讀台灣的報紙就湊成一篇罵文來領稿費,那我必須說,這是經濟學人雜誌沉淪的開始。

7.   總統可以被批評,人人都有言論自由,不過批評者要展現風度與一定的學養,經濟學人是國際間舉足輕重的刊物,它們不能只是純粹提供觀點,還要肩負起一定的社會責任,就事論事拿出證據是對一個新聞人最基本的要求,這一篇文章沒有做到這一點。文章很多地方看起來非常類似情緒式的批判,非常沒有誠意與說服力。

8.   所以還是讓我們回歸英文吧。儘管我對這篇文章的部分內容感到失望,但是裡面的英文還是可以學兩句,如丐幫軍公教以及勞保的英文,還有很多常用的時事描述。最後同學要記得,當我們用手指著別人的時候,有三隻手指是朝著自己的。

犀利詞彙搶先看:

1.     Bumbler 因笨拙無能而犯錯或搞砸事情的人。此字的動詞為bumble同義字尚有botcher, screw up, blunderer, bonehead, screw up.
2.     Heart-throb 令人心醉的人,女性或是師奶殺手都是(應該是指馬總統的外型迷倒一些人)
3.     To lose one’s shine 失去了往昔的光采
4.     To offer high hopes 帶來許多希望
5.     To open a new chapter 展開新頁
6.     Ground breaking agreements 開創性的協議
7.     Economic marginalization 經濟上被邊緣化(指的是台灣)
8.      A clean technocrat 形象清新廉潔的技術官僚。
什麼是技術官僚。請看維基百科的解釋技術官僚普遍稱呼於各級政府中大量擁有專業背景的中高層官員階層的俗稱。技術官僚擁有的特點為專業化且有相當的實務經驗及專業學問,其等同名詞約為事務官,相對名詞則為政務官。另外,近現代的技術官僚的標準則為專業化、市場化、國際化,禮貌而堅守既有原則。
9.     Cronyism 任用親信(指的是國民黨)另外,袒親主義是nepotism
10.  Infighting內鬥的(指的是國民黨)
11.  To plummet 下沉/沉淪/下墜
12.  An ineffectual bumbler 徒勞且笨拙的人(介紹另一個字,跛腳鴨總統 a lame duck總統若任期屆滿且已經失去影響力,就可稱為跛腳鴨,歐巴馬就曾經被冠上這個封號。欲知更多跛腳鴨訊息可以上維基)
13.  Stagnant 停滯不前
14.  Free trade agreement 自由貿易協商
15.  Property speculation 房地產投資 (會造成房價居高不下,就是一般人說的炒房)抑制房產投資,則是用to curb 或是取締a crack down on property speculation.
16.  Hard measures 強硬手段(政策硬起來)
17.  National pension scheme 我國的勞工保險
18.  Retired civil servant, teachers and ex-servicemen 退休的軍公教人員
19.  A privileged group 特權階級(這邊是指軍公教退休人員享有年終一事)
20.  Public grumble/anger/outrage 大眾的牢騷/憤怒/光火
21.  The cabinet 內閣
22.  Year-end bonus 年終獎金
23.  Fervent backer 既死忠又熱血的支持者
24.  To take to the street in protest 走上街頭抗議
25.  Scrap 廢除/廢棄
26.  Clean image 清廉的形象
27.  Sully 玷污了(這邊指的是林益世的貪污事件,髒了馬總統的形象)
28.  Graft 就是bribery用不正的手法謀取錢財/貪污
29.  Indictment 起訴
30.  Sluggish growth 緩慢的成長
31.  The master of a beggar clan 丐幫幫主 (連勝文之前發表的言論)
32.  Pauper 窮人或是乞丐
33.  Presidential hopeful有意角逐下一屆總統大位的可能人選(這個名詞可以加s)
34.  To outshine 光芒蓋過
35.  Credibility is draining 可信度正在消失當中(指馬總統)


Taiwan politics

Ma the bumbler

A former heart-throb loses his shine昔日萬人迷今日被唾棄

Nov 17th 2012 | TAIPEI | from the print edition

第一段寫到了馬英九當選時,民眾曾以為這位萬人迷總統會為大家帶來新希望。

WHEN he was first elected in 2008, Taiwan’s president, Ma Ying-jeou, offered Taiwanese high hopes that the island’s economy would open a new chapter. He promised ground-breaking agreementswith China to help end Taiwan’s growing economic marginalisation. At the time, Mr Ma’s image was of a clean technocrat able to rise above the cronyism and infighting of his party, the Kuomintang (KMT). 馬總統的清廉技術官僚形象,與國民黨袒親與內鬥的文化很不一樣He was a welcome contrast to his fiery and pro-independence predecessor, Chen Shui-bian, now in jail for corruption.相較於前總統陳水扁的傾台獨立場,更有著鮮明的對比性

第二段話鋒一轉,談到了就職五年來(連任已經十個月),很多事情已經變質。最明顯的是人氣下滑,這邊用plummet這個動詞。支持度低到百分之十三,不過這是引用TVBS的民調,個人覺得不一定客觀。全台灣人民目前的唯一共識就是:「馬總統無能,啥都搞不好。」
Five years on, and despite being handily re-elected ten months ago, much has changed. In particular, popular satisfaction with Mr Ma has plummeted, to a record low of 13%, according to the TVBS Poll Centre. The country appears to agree on one thing: Mr Ma is an ineffectual bumbler.

第三段開始控訴馬政府哪裡做不好。首先,生活沒有改善livelihoods not improving. 再來,薪水十年來新低stagnated salaries in decade. 還有唯一有能見度的政策就是跟大陸要簽署的ECFA,最後除了吸來了大陸的熱錢,帶動房價狂飆之外,沒任何好處。(這一點我個人認為是斷章取義,台灣的房價上揚原因很多,這應該需要再查證,不應該把跟大陸(中國)簽署的貿易協定當成是造成房價居高不下的主因之一。)這位作者接著說,連台北近郊的一些非明星地段,房價都高得嚇人,是一般市井小民年薪的四十倍。(不曉得這個數據哪兒來的?)另外,台灣工人的年薪水是美金一萬五千四百塊嗎?(折合台幣為四十六萬兩千元,平均月薪為三萬八千五百塊錢)

Ordinary people do not find their livelihoods improving. Salaries have stagnated for a decade. The most visible impact of more open ties with China, which include a free-trade agreement, has beenproperty speculation in anticipation of a flood of mainland money. Housing in former working-class areas on the edge of Taipei, the capital, now costs up to 40 times the average annual wage of $15,400.The number of families below the poverty line has leapt.貧戶數字增加 Labour activists have taken topelting the presidential office with eggs.勞工激進份子蛋洗總統府pelt這個動詞是拋擲的意思。

第四段說,台灣是個以出口為導向的國家。百分之七十的國內生產總值GDP(Gross Domestic Product)仰賴出口。台灣的經濟也面臨了富國的慘淡局面。台灣的經濟衰退,是馬總統的錯(作者說的,不是我說的)因為他沒有提出更有希望的未來,施政無方且手法不夠強硬hard measure是強硬的手段。

Exports account for 70% of GDP. So some of Taiwan’s problems are down to the dismal state of rich-world economies. Yet Mr Ma’s leadership is also to blame. He has failed to paint a more hopeful future, with sometimes hard measures needed now. Worse, he frequently tweaks policies in response to opposition or media criticism. It suggests indecisiveness.為了替自己辯駁,馬總統經常改變Policies好躲開媒體批判,作者指這樣不敢面對自己錯誤與問題的態度,充分顯示出優柔寡斷的特質。這一點是我最覺得奇怪的,總統tweak了什麼政策,沒說清楚。

下一段說明大家對總統的不滿的起點是今年六月電費調漲價的事情(這也是一個非常怪的點。很多人認為莫拉克風災是第一個引爆點。總之我認為這篇文章很多地方都沒有妥善舉例,削弱了不少說服力,台灣人或許可以理解,但是外國人很可能被誤導)

Public anger first arose in June, when Mr Ma raised the price of government-subsidised electricity. Few Taiwanese understood why, even though Taiwan’s state-owned power company loses billions. In the face of public outrage, Mr Ma postponed a second round of electricity price rises scheduled for December. They will now take place later next year.台電經營虧損連連,但民怨四起,導致第二波的電費調漲延到明年。

下面這一段談到勞保20年後可能破產這件事。作者同樣沒有給予任何查證的數據。感覺上像是透過台灣媒體頭條捕風捉影來的結論這邊說勞保明明快要破產,馬總統卻沒有辦法想出對應之策,如調高勞保費用,因為怕得罪更多民眾。

People are also worried that a national pension scheme is on course for bankruptcy in less than two decades. Yet Mr Ma cannot bring himself to raise premiums sharply, because of the temporary unpopularity it risks. When Mr Ma does try to appeal to Taiwanese who make up the island’s broad political centre, it often backfires with his party’s core supporters.每次馬總統要討好人民,通常都會產生反效果,馬的支持者多半不買單 Following public grumbles that retired civil servants, teachers and ex-servicemen were a privileged group, the cabinet announced plans to cut more than $300m in year-end bonuses, affecting around 381,000. The trouble was, veterans are among the KMT’s most fervent backers軍公教是國民黨的鐵票倉. Now some threaten to take to the streets in protest and deprive the KMT of their votes until the plan is scrapped.要刪除軍公教年終預算,受到強烈抗爭 Meanwhile, Mr Ma’s clean image has been sullied by the indictment of the cabinet secretary-general for graft.最後當然要提到林益世索賄案破壞馬總統清廉形象的事情。

最後一段:

Cracks are starting to grow in the KMT façade國民黨這個老字號招牌風雨飄搖,內部開始出現不同聲音. Recently Sean Lien, a prominent politician, criticised Mr Ma’s economic policies, saying that any politician in office during this time of sluggish growth was at best a “master of a beggar clan”—implying a country of paupers.因為連黨員都不挺馬。連勝文批評台灣經濟弄不好,即便選上市長也不過是蓋幫幫主這段話,作者認為連勝文的言下之意是台灣快要成為窮人國。

作者的結論是,距離下一屆的總統選舉還有四年,目前想要角逐總統大位的人都不太敢表態,因為不想為台灣惡化的經濟負責任(這一句是根據什麼資料所做的結論?我真的不了解。作者在完全沒有提供任何實例或是證據的情形下,快快將文章收尾,最後說,his credibility is draining by the day就是馬的能信度每天都在一點一滴的消失當中。

But the next election is four years away, and presidential hopefuls will not try to oust or even outshine Mr Ma anytime soon. After all, they will not want to take responsibility for the country’s economic problems. Nothing suggests Mr Ma’s main policies will change (or that they should), but hiscredibility is draining by the day.

from the print edition | Asia

留言

  1. 嗨~老師上課說現在年輕人沒有甚麼感覺~我想也是因為
    對前途只有忙碌盲目茫然吧~這是我對現在年輕人三忙的感覺
    又加上經濟低迷~希望落空~憂鬱指數破百~
    造成現在年輕的一族只關心下一頓的餐飽嚕~
    雖然氣歸氣~被貶低了~
    但是心中也默默的被媒體牽著鼻子認同此事了~

    有人常常拿著兩分證據說著十分的話~
    在媒體界不是常常的子曲解~
    這個作者只是一面的負評~
    把台灣今年不好的現況都說明出來~
    但是都是把媒體所說的去修改~
    台灣媒體常常報憂不報喜~兇殺詐騙大於溫馨感人~
    不斷的重覆不是重點的重點~
    真希望可以看到嶄新的一面 >"<

    哈哈~打了好多~很喜歡老師提供的文章~
    在此鼓勵一下~沒看過這麼特別的英文教學者~

    回覆刪除
  2. Dear Yi-lin,

    台灣在國際間喪權辱格也不是第一次了
    我覺得這是我們國際形象的挫敗
    也是台灣人的悲哀
    我了解現在的環境真的不好
    這是我們這一代跟我們的上一代對不起你們的地方
    我們將資源用盡
    除了提供你們有毒的食物跟被污染的環境之外
    還有一堆債務
    我真的覺得很對不起你們
    希望你們能夠在飽餐一頓之餘
    努力向上
    我覺得苦難的環境中還是有出頭天
    這是真的
    我願意敎英文
    其實是希望能多鼓勵年輕人
    希望大家除了學英文之外
    能更清楚自己的方向
    感謝你閱讀這篇看起來視覺亂糟糟的文章
    (我將來會用比較乾淨的筆記方式來處理解析的部份)
    也感謝你給我鼓勵
    去哈佛上課是我人生的快樂的幾件事情之一
    這是我始料未及的(為何我都碰到很好的學生啊?)
    其他的同業(在大學或是補習班任教的好友)
    經常跟我抱怨他們的學生
    我都沒有遇過這樣的問題
    同學都很有禮貌且懂事
    這可能真的是機緣與運氣吧
    加油喔!
    感謝你!

    回覆刪除
  3. You are an excellent teacher, and you deserve it!

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Resolve and solve 有什麼不同?該怎麼用?一分鐘搞懂!

台灣小吃英文報導,CNN一網打盡,同場加映雞蛋糕與車輪餅英文喔!

最美麗的英文字 Serendipity ,是翻譯者最不想碰的難題。Looking for one thing: finding another...

你相信亡靈的存在嗎?我曾經與亡者有過交集,還有屬於我自己的地藏經感應篇。

Ditto是個英文單字,但它的中文意思可不是百變怪喔!同一天抓到兩隻Ditto實在是好幸運喔......

Vegan 跟 vegetarian 其實不同派。關於各種「飲食派」的英文,這篇全介紹!吃素好處多,吃素可以救地球!

一分鐘搞懂英文,Good at, good in, good with差別跟用法絕對不再搞錯!

全新整理無痛英文文法懶人包上傳,Chapter 1-14一次打包!

一分鐘搞懂英文,different from 跟 different than 哪個對?