汝欲和平、必先備戰。If you want peace, prepare for WAR! 看電影也有酷炫英文可以學!
John Wick 3 - Parabellum.
The grace period is over.
Super-assassin John Wick is on the run after killing a member of the international assassin's guild, and with a $14 million price tag on his head, he is the target of hit men and women everywhere.
- the grace period 寬限期
- assassin 刺客/殺手
- to be on the run 逃亡
- guild 協會/聯合會
- a $ 14 million price tag on one's head 某人的人頭(性命)值一千四百萬
- the target of 成為...的目標
- hitmen and women 職業殺手
不曉得大家有沒有去看John Wick 3?John Wick 電影系列這些年是繼駭客任務之後,再度成功奠定Keanu Reeves(基哥)在影壇地位的代表作,他在戲中的頹廢長髮、鬍鬚與西裝紳士造型,這陣子也大行其道,成為時尚界仿效的目標。一個頂尖殺手身手了得,殺人總是迫於無奈,形單影隻獨力對抗整個不公平的遊戲規則,主角好感度滿分。教練覺得,John Wick專情且不像007裡面的Jame Bond愛搞男女關係,所以角色的性格勾勒應該更受女性青睞。
電影說穿不了不過是一種集體情緒的投射,打不死的好人更有著強大的療癒作用,因此即便電影的情節與內容比扯鈴還扯,只要主角能夠繼續出生入死,觀眾活著就覺得有希望。這類型的影片劇情往往千篇一律(為了捍衛生命的無奈殺戮、亡妻、不會咬人的彼特犬還有令人恨得牙癢癢的魔頭)。好萊塢類似的影片很多,John Wick 系列(franchise)還能持續讓觀眾買單,且續集越賣越好的真的不多見。這部片的影評教練看了很多篇,大多給予極高評價(爛番茄給90分捏)。所以如果你喜歡澎湃激昂的暴力美學、能把殺人濺血當成是絢爛的藝術潑墨(我都只能這樣催眠自己),打鬥則是精湛肢體舞蹈,本身熱愛槍枝彈藥、還是個基哥迷,那看這部片應該不只是一個爽字了得。
今天要來分享關於John Wick第三集英文片名,叫做Parabellum。我當初看到這個字的時候覺得好眼熟,但卻一直想不起來到底在哪兒見過,運用殘存的腦汁努力想後來才意識到,啊,原來這是我過去翻譯的時候遇到過的傢伙啊。Parabellum當時了解的意思是一種槍枝的名稱。但昨晚我又注意到英文宣傳海報上面的一行字:
If you want peace, prepare for war.
不曉得為何就因為這句話上網去看這部電影的相關訊息,看著看著就看到導演的說法,後來才恍然大悟。喔,原來導演Chad Stahelski本身是個拉丁文控,所以第三集的電影名稱才會把Parabellum這個字帶進來。因為Parabellum 一語雙關,這個字除了是手槍名稱,同時也是prepare for war的拉丁文。
1. Parabellum: commonly known as the Lugar Pistol.
以下內容來自中文維基百科。
魯格手槍:
是一種運用肘節式起落閉鎖機制的半自動手槍。該槍由奧地利人格奧爾格·魯格於1898年設計,並由以德國武器及彈藥兵工廠及毛瑟為首等多間工廠於1900年投入生產。魯格的部份設計原素是源自1893年推出的博查特C-93手槍,它在1900年5月獲得瑞士陸軍的採用,並在1908年被德國陸軍所採用。魯格手槍在兩次世界大戰期間為德軍的制式手槍,它在二戰過後仍然被東德的人民警察所使用。
上面這段對白非常有名。 電影第二集,John Wick 被各方追殺,最後只好狼狽求助Bowery King. 以德報怨的Bowery King1不但沒有計較之前John Wick差點殺了他的往事, 落井下石取基哥的性命拿賞金七百美元, 最後還給了他一支槍讓他去復仇。那支槍就是Kimber Warrior 1911. |
2. Parabellum:
所以這個字的第二個意思,有prepare for war的意思。
這其實是句拉丁文格言a Latin adage :
if you want peace, prepare for war.
汝欲和平,必先備戰
老師好厲害,看基努李維帥氣的槍戰,完全沒想到有那麼多內容含義..
回覆刪除哈哈,所以說學英文機會無所不在啊。
刪除