NPR與路透社新聞。佛州巨蟒捕殺行動結束,效果不如預期
下載聲音檔請點我
這篇NPR的佛州巨蟒是上一期聽說課程使用過的聽力補充教材。因為解析版已經被我刪掉,現在補上,提供有興趣的同學下載。
補巨蟒這個活動,可說是上個月的佛州盛事,不過當初敲鑼打鼓,搞得非常熱鬧,最後成效不彰,民眾的熱情很快就被烈陽與沼澤的地形給打敗了。儘管美國國會已經明令禁止禁止進口這種源自東南亞的巨蟒,不過佛州氣候溫和,巨蟒沒有天敵,當初被美國飼主丟棄的蟒蛇不斷繁殖,破壞當地生態,這種狀塊已經不是說補殺救能補救的了。
我這邊同時也分享一篇路透社Reuters的相關報導,最下面才是NPR的解析版。練習聽力沒有撇步,就是耐著性子每天聽一個小時,邊聽邊看稿子,然後將單字記下來。好好練習聽力一定進步。大家加油!
(Reuters) - A nearly
month-long hunt for Burmese pythons in Florida's Everglades was wrapping up收尾 this week with little to show for成效不是那麼亮眼 the efforts of more
than 1,500 would-be snake slayers指這次參加活動的殺蛇者 armed with
everything from clubs棍棒 and machetes大刀 to firearms槍枝 and spears茅叉.
A
spokeswoman for the Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, which
organized the hunt, known as the Python Challenge這是這次活動的名稱(巨蟒挑戰), said on Thursday that
only 50 Burmese pythons had been reported captured or killed as part of the
event.
That
means the hunt, which kicked off with great fanfare敲鑼打鼓熱鬧地展開
on January 12 and ends on Sunday, barely put a dent in根本對…沒啥影響
the population of non-native非當地 snakes that
have made a home and breed in the fragile Everglades wetlands沼澤濕地.
Officials
have said previously that the population is believed to have grown to as many
as 150,000. The snakes are one of the largest species in the world and native
to Southeast Asia. But they found a home to their liking in the Everglades when
pet owners started using the wetlands as a
convenient dumping ground.寵物飼主把佛州的沼澤區當成是丟棄蟒蛇的方便地。
Wildlife
biologists say the
troublesome invaders令人頭疼的入侵者(其實蟒蛇是美國人當初進口,自做自受的最佳範例,現在居然說蛇是入侵者…蟒蛇又沒翅膀,要不是人類,怎麼可能從東南亞飛來美國啊?),
which are notoriously evasive非常難捕捉,因此而惡名昭彰 and
have no known predators沒有天敵 in Florida, have become a major pest最令人討厭的有害動物 and pose a significant threat形成非常大的威脅
to endangered species like the wood stork林鸛(一種鳥類) and Key Largo woodrat基拉戈林鼠.
"They
are very well camouflaged掩飾 and you can literally be
practically right on top of them without being able to see them," said
Fish and Wildlife Conservation Commission spokeswoman Carli Segelson.
"They
are very evasive," she added. "It's kind of luck of the draw(因為巨蟒難抓,所以獵捕時)要靠點運氣,
if you just happen to be in the right place at the right time when one of these
things is out there."
The
state wildlife agency was offering prizes of $1,500 for the most pythons
captured or killed as part of the hunt and $1,000 for the largest python. The
prizes are due to be announced at an awards ceremony頒獎典禮
set for February 16.
Segelson
said the Python Challenge, the first hunt of its kind, drew at least 1,567
hunters from across 30 states and Canada.
"I'm
very happy to report that we have not heard any reports or injuries or people
getting lost," she said.
A
Burmese python found in Florida last year set a record as the largest ever
captured in the state, at 17 feet, 7 inches. The snake weighed nearly 165
pounds (75 kg).
(Reporting
by Tom Brown; Editing by Dan Grebler)
From NPR
Will
slither滑行
You are
listening to ALL THINGS CONSIDERED from NPR News.
Should
the federal government be in the business管閒事 of banning exotic snakes禁止外國蛇種? Take Burmese python緬甸蟒, for instance. The threat威脅 they pose帶來的(威脅) to the Everglades沼澤 is well documented有詳盡的紀錄. Pythons have been breeding繁殖 in South Florida since the 1990s,
and some studies have indicated they're spreading蔓延. Concerns
that pythons could move into other states led to a nationwide prohibition國家禁令 on their importation and sale進口與買賣. But as NPR's Greg Allen reports
from Miami, some researchers now argue that such a far-reaching影響深遠的 ban was unnecessary.
GREG
ALLEN, BYLINE: There are several exotic snake species that have become a
problem in the Everglades , but for wildlife
managers, the biggest headache is the Burmese python.
UNIDENTIFIED
MAN: (Groan) P-52 folks, and she's angrier and stronger.
ALLEN:
Earlier this year, researchers with the U.S. Geological Survey美國地質調查局(為美國內政部管轄的科學機構)captured
the largest Burmese python yet in Everglades
National Park . In a
videotape, three USGS staffers工作人員 wrestle
the snake out of a plastic crate塑膠箱子 to
measure it.
UNIDENTIFIED
WOMAN: Wow. You're having to use all your muscle, aren't you?
UNIDENTIFIED
MAN: Yep.
UNIDENTIFIED
WOMAN: To hold her head.
UNIDENTIFIED
MAN: Yeah. And she's still stronger than me.
UNIDENTIFIED
WOMAN: Do you know where her...
ALLEN:
This snake was 17 feet, seven inches long and a female carrying 87
eggs. Wildlife managers are working to get a handle on the problem找出問題的解決方案 of exotic snakes in South Florida,
but the snakes have already made a big
impact極大的影響. One study suggests in Everglades
National Park pythons have reduced the population of raccoon浣熊, possums袋貂, deer and other mammal species哺乳類物種 by 90 percent. To help combat the
problem解決問題, the federal government聯邦政府 earlier this year banned importation
and sale of Burmese pythons. A study several years ago by USGS found pythons
could potentially spread up the East Coast and west to California . But Elliott Jacobson, an emeritus professor榮譽教授 of
zoological medicine at the University of Florida, says a new study questions
how far beyond South Florida pythons could spread.
ELLIOTT
JACOBSON: These maps give a very false sense of distribution錯誤的分布判斷.
ALLEN: In
a study published in the journal Integrative Zoology整合動物學期刊, Jacobson and other researchers looked closely at the
low and high temperatures found along the East Coast in the python's projected habitat
range推斷出的棲息地範圍. Freezing
temperatures零下(極冷的)溫度 are
deadly for pythons.
JACOBSON:
The bottom-line基本的 conclusion was the number of freezing
days in the winter is going to limit the ability of this animal to
spread beyond extreme South Florida.
ALLEN:
Jacobson says this new information shows the federal government overreacted反應過度 when it imposed a national
ban on a species that's a problem just in Florida. Brady Barr agrees.
He's resident herpetologist爬蟲學家 with the
National Geographic Society. He says the new study shows something he and other
researchers have maintained堅稱 for some
time that Burmese pythons can't spread far beyond Florida's three
southern-most counties郡(美國次於州的行政區,在英國則是最大的行政區). Barr says that's because, unlike native
snakes, pythons can't tolerate cold and they lack the instinct
to hibernate缺乏冬眠的直覺.
BRADY BARR:
They don't have the innate ability與天俱來的能力 to find hibernacula冬眠地(單數為hibernaculum ), to find
places to hide or to be warm. They just - they don't know how to do that.
ALLEN:
That question - whether snakes from tropical climates like pythons may take measures to adapt找出適應的方式 to the cold - is one that divides
herpetologists. Gordon Rodda, now retired from USGS, helped write the report
showing pythons could potentially spread throughout the southeast U.S. He says
there's nothing
in this new report to change his thinking.
GORDON
RODDA: We know that Burmese pythons in the more high-altitude高緯度 portions
of their range do, in fact, hibernate冬眠. The
question then is, how do they acquire that behavior to do so?
ALLEN:
Later this week, this is a question that may come up in Congress美國國會. A House committee眾議院委員會 is holding a hearing聽證會 on whether to extend擴大/延續 the ban on Burmese pythons to other
exotic snake species. Greg Allen, NPR News, Miami .
留言
張貼留言