網頁

2017年3月6日 星期一

英文幫幫忙!(1) 登場啦!從「人魚線」到「臉上三條線」,英文不再讓老外目瞪口呆!


英文是個門檻不怎麼高,但是要精通還蠻難的語言。很多我們自以為是的英文,其實說出來只會笑死英文母語人。經常有人寫信或是當面詢問教練很多中文流行話的英文,所以教練索性將這些字詞全部彙整上傳,將來會不定期上傳本單元相關內容(並且很有誠意地附上例句給大家參考)。這個單元教練命名為「英文幫幫忙」,希望大家看了之後,從「人魚線」到「臉上三條線」的英文都不會再說錯啦。



快下載將檔案佔為己有!



6 則留言:

  1. 教練你好~
    潛規則的英文the unspoken/ unwritten rule在這邊兩者都被列下來
    但是在以下網址的地方,unwritten rule是被說成「不成文的規定」

    https://englishhome.org/unspoken-rule.html

    我想請問一下教練,是否其實兩者都可?謝謝~~~

    回覆刪除
  2. Hi Adam,

    潛規則本身指的就是不成文的規定,所以這兩個詞中文意思應該沒有太大的差別。
    請參考下面的網址(這是中文的解析)。通常要確保英文正確,我們應該先釐清中文的意思。
    所以unspoken or unwritten都可以使用喔
    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BD%9C%E8%A7%84%E5%88%99

    回覆刪除
    回覆
    1. 阿~~~~原來!!!又學到新的一課,謝謝教練 ><"

      刪除
  3. Hi Adam, 有問題再問我喔。我每天也學到不少新東西,有時候犯錯學生會指正我,類似的錯誤我都會牢牢記住這也很好。We learn new things every day!

    回覆刪除
  4. 那請問教練,“小確幸”的英文該如何翻譯?a little happiness ?感覺不是很貼切。

    回覆刪除
  5. Hi Hung JJ,

    a little happiness, a little bliss都是可以的喔。這是經過很多次的老外老中大家討論同意的說法。當然這些不是唯一的翻譯,但卻是目前我個人可以提供的最好說法。

    回覆刪除