New from NPR Bug diet!全球糧荒有解!吃蟲就行了
New from NPR
台灣目前真的還稱得上是一個富足的國家,真正餓肚子的人不多。可是大家知道在全球人口爆炸的同時,扣掉本來就吃不飽的人,專家還擔心未來會糧食會嚴重不足。氣候改變與資源分配不均的問題,都會讓更多人挨餓。養牛羊這些牲口非常不環保,牛放的屁是地球暖化的元兇,所以現在有專家研發富含蛋白質的蟲蟲大餐來解決問題。如果你覺得吃蟲很噁(我小時候吃過油炸蚱蜢,因為已經酥炸了,吃起來沒啥特別感覺),那我建議大家吃素。我已經吃素八個多月了。現在是再也回不去了。據說有些素食同好,吃菜戒肉不是因為宗教信仰,而是慈悲心。覺得宰殺動物很殘酷。加上食肉對地球的傷害大,對身體也不好。我吃素家裡都不贊成,可是我堅持,他們也沒法子逼我(說明了只要有心就沒藉口)。吃素讓我瘦了七公斤,且身體變得舒服很多。同學平日記得要多吃菜,愛護動植物。人類是摧殘地球的元兇,我們要珍惜自然資源。我頂多再活三十年就算夠本,可是大家的路還很長,要好好愛惜我們的土地。言歸正傳,這篇NPR報導,講的是荷蘭人研發蟲蟲大餐,希望能替代肉類,因為蟲子繁殖快也便宜,可望解決人類糧食短缺的問題。
大麥克改成大麥蟲?
荷蘭人致力讓蟲蟲更可口
Copyright ©2012
National Public Radio®. For personal, noncommercial use only. See Terms of Use.
For other uses, prior permission required.
Heard on Morning Edition
April 11, 2012 - STEVE INSKEEP, HOST:
The European Union歐盟 is investing more than $4
million to research the use of insects as a protein source蛋白質來源 for humans.
Teri Schultz traveled to the Netherlands荷蘭, where the Dutch荷蘭人 appear to
be ahead of the curve on bug dining.
TERI SCHULTZ, BYLINE: Diners用餐者 who merely flit over快速的翻頁 the menu at this Dutch
restaurant are sometimes shocked when their plate arrives. Owner Mark
Cashoek chuckles咯咯笑.
MARK CASHOEK: They just read the
first two things of the whole sentence and then the last word is actually the insect crumble將蟲子絞碎(好比絞肉一般).
SCHULTZ: Insect crumble. Who would
want to see crumbled insects on their plate next to the antelope quiche羚羊肉鹹派? Evidently, the hundreds of
people who swarmed
to蜂擁而至
Cashoek's Specktakel restaurant in Haarlem哈倫(荷蘭西部一個城市), the Netherlands last month to partake in參加 two special bug buffets蟲蟲自助餐, both sold out.
MICHIEL DEN HARTOGH HEAD CHEF,
SPECKTAKEL: (Foreign language spoken) The crispy cricket酥炸蟋蟀...
SCHULTZ: Specktakel's head chef
Michiel den Hartoghs is in the kitchen assembling the crispy cricket concoction調製餐點(通常是混合很多食材與香料製成醬汁或是以特殊手法烹調) with the special
care due any delicacy.這樣的做法就好比烹飪任何美味佳餚一樣用心
SPECKTAKEL: So I put the curried mayonnaise咖哩風味的美乃滋 on the
plate and I put the crocodile pie鱷魚肉派 on it, and then...
SPECKTAKEL: We put the fried crickets.
SCHULTZ: den Hartoghs is not above sampling不嚐味道 as he cooks...
SCHULTZ: ...nor inducing勸誘某人去做某事 me(也不勸我去嚐一口),
a lifelong vegetarian從小吃素 never more devout虔誠的 than at
this very moment這句話是說,記者本身就是吃素的,現在看到蟲子大餐,更加深了吃素的決心, to reluctantly
intensify my research 卻還要採訪這則新聞還真是辛苦 for this story.
SPECKTAKEL: Just eat it.
SCHULTZ: The dishes receive rave reviews佳評如潮 throughout
the packed restaurant. Biologist Twan Leiyzer is enthusiastic about every course每一道菜都超愛, capped by the dessert最後壓軸是甜點, warm
cake蚯蚓蛋糕 - that's
worm cake - with candied worm裹上糖汁的蚯蚓
topping.
How is it?
TWAN LEIYZER: Yeah, it's really
nice.
SCHULTZ: Can you feel the bugs?
LEIYZER: Mm-hmm. Of course and it
tastes very good.
SCHULTZ: Enjoying a boys' night out男人群聚把酒言歡的場合 is a table of exterminators驅蟲師 who have
a wee bit of
trouble口語的說法,意思是有點 leaving behind their day jobs這句話的意思是,驅蟲人員下了班之後繼續吃蟲,似乎對工作難以忘情(記者的幽默).
UNIDENTIFIED MAN #1: What, he's
still moving?
UNIDENTIFIED MAN #2: Kill me.
SCHULTZ: Cashoek says he doesn't
want Specktakel to be known as just the bug restaurant but does keep one insect
item on the
menu at all times and he admits the special all-insect evening gets him lots of
buzz精彩刺激,聲名大噪, and its customers too連上門的食客都異常興奮.
CASHOEK: It is the fear factor恐懼因素 and it is the gimmick噱頭 that they'd try something
like that.
SCHULTZ: Not to mention pay more
than $70
per plate for the privilege.
An hour east of Haarlem at
Wageningen University, scientists are taking exactly the opposite approach,
trying to make eating insects less exotic讓吃蟲變得更正常,而非新奇的事情, more normal and cheaper as a
food source.
SCHULTZ: Ph.D. student Dennis
Oonincx is checking out his mealworms living in the cricket lab. Oonincx says
his research into how the worms metabolize新陳代謝 even a waste product diet飼養蟲子比較環保,不會造成環境的問題(比飼養牛養更好) shows
how superior優秀的insects are as a protein
source, better than beef
cattle or sheep牛羊肉.
DENNIS OONINCX: You can produce more
food for people with less input所費較少,也較不浪費資源, it's good food and it's better for the environment.
SCHULTZ: Dr. Arnold van Huis, head
of Wageningen's entomology昆蟲學department, is one of the
world's premier
experts世界頂尖(一流)的in entomophagy昆蟲食專家, eating insects. He believes
the rising price of meat will help change diets.
DR. ARNOLD VAN HUIS: If your Big Mac
is going to cost about $100 and your Bug Mac is going to cost only $4,
people will change to a Bug Mac.
SCHULTZ: Van Huis says the challenge
is to make it delicious. That's where Marian Peters comes in. For years she's
been active in活躍於 bring edible insects可食用的昆蟲 to consumers' tables. And Peters says the first
commercially-available bug sandwich三明治或是任何兩片麵包夾起來的東西 will be out soon, a wrap包捲著 filled with insects and peas.
MARIAN PETERS: People liked it.
Ninety percent want to have it on their daily menu in the restaurants, and now
we're up-scaling提升 the production and bring
that to the market.
SCHULTZ: But back at Specktakel
restaurant, Gerard van Dyck isn't quite satisfied with his dinner.
He's complaining about the worms - the lack of worms.
GERARD VAN DYCK: But you don't see
the worms in it. It's just a little bit of worm.
SCHULTZ: Wait. Waiter, waiter,
there's not enough fly in my soup?
For NPR News I'm Teri Schultz.
老師:
回覆刪除請教一下,第七段的最後一小部分:with the special care due any delicacy.
這裡的「due」是什麼意思?怎麼解?
麻煩請老師幫我解答一下,謝謝!
回答你的問題:
回覆刪除due 通常會跟to 放在一起使用,意思是"到期的"或是"應給"的,或是"由於/因為"
這邊只有用due而沒有加上to,這是另外一種用法,意思是"應得/應有的"
所以with the special care due any delicacy.
這句話的意思是就是
(大廚)以非常特殊(細心呵護)的手法去製作這項佳餚,(這種特方式)就像是任何精緻美食(應得due的呵護)一樣。
中文的翻譯很難順著英文句型順下來
所以解析版本的中文我已經消化過再翻譯
這邊我就再拆解一次給你看
希望比較清楚
有問題請繼續留言
吃素真的很好 對待事物都比較有慈悲心 支持老師 我也吃10幾年囉:)
回覆刪除Dear Evelyn,
回覆刪除Good for you! Eating veggies is surely the only way to safe the world right now!吃素好,請繼續努力。給你按一個讚!
Chloe
Opps, sorry for the typo! it's save not safe...
回覆刪除