發表文章

目前顯示的是 4月, 2025的文章

New from NPR! 美國氯洗雞爭議不斷,喜歡吃雞肉的你,想了解進口的美國雞是否泡過漂白水,快聽這篇報導。

圖片
下載聲音檔請點我 下載填空卷請點我 下載解析版請點我 美國的雞肉大舉傾銷全球,這些使用消毒劑清洗過的雞肉最近登上了新聞版面。前陣子英國針對美國的氯洗雞表達不滿,這篇NPR報導對於美國雞電宰後的消毒方式有詳細說明。 聽英文廣播除了能鍛鍊英文耳,還能夠更了解時事。想像一下,你買的雞腿便當裡面,每兩個就有一個便當的雞腿來是美國雞。美國長年以來為了延長雞肉的保存期限,並且避免孳生細菌,會使用高濃度的氯水來消毒雞肉。這在過去是習以為常的做法,有關單位也堅稱此舉沒有安全疑慮,但是對於肉品安全有嚴格要求的歐盟甚至脫歐後的英國,卻對此說法不以為然。這也是英國最近抗議美雞的主要原因。台灣自稱對肉品的要求比照歐盟,但我們食用的雞肉中卻有一半以上來自於美國。氯洗雞是否確有其事,用消毒劑泡過的雞肉安不安全?答案就在報導裡。 美國當局認為用氯消毒電宰後的雞肉並無問題,且消毒劑可以有效地消除沙門氏菌或曲狀桿菌,認為英國反對只不過是為了保護國內的雞肉產業,對美國雞肉得安全疑慮是抹黑指控。英國則認為美國對氯洗雞的安全研究不夠全面,且氯並無法徹底消除沙門氏菌,真正的問題在於養殖環境是否合乎標準。 雙方的對於雞肉的安全性與處理方式說法不一,本篇報導訪問了許多專家,美方澄清現在早就不再使用氯水清洗雞肉,而是使用有機酸,其他相關的內容,大家可以自己聽聽。 請點上面連結下載完整檔案  

From Scientific American 本周科學人登場。研究顯示,人們最常說謊的時間點是下午。下載檔案練習英文聽力。

圖片
下載聲音檔請點我 下載填空卷請點我 下載解析版請點我 請點上面連結下載檔案

五個中式英文的贅字語病,一分鐘內改正這些壞習慣。

圖片
中式英文何其多,這讓英文難以正確說 。 下面的句子大家一定都很熟悉,因為你我都可能使用過。 這樣的英文無論是口說還是寫作都很多人在講捏。disappear這個字不需要become也能夠有「消失不見」的意思。所以記得下次使用時不要帶著拖油瓶上場了。 像上圖 這樣寫就對了。言簡意賅的文字不但有記憶度,也是正確的用法。 像上圖這樣的表達方式,無論矯正提醒多少次,大多數人還是會不自覺地說出口來。記得了,on their minds本身就包含了express their opinions的意思了,所以不需要兩個都使用。 所以on one's mind跟express one's opinion的用法二選一就可以了。英文的贅字有時候口語表達時會不自覺出現,記得儘量提醒自己不要這樣說。 上圖這樣的說法聽起來好順啊,因為大多數台灣人都會這樣講。但是記得了,這是最常見的英文贅字範例。 二選一就好了,不需要兩個用法全都上場。 上面這一句也是贅字啊,正確的用法如下。 如果怕忘記,現在就把study online給記起來。 批改同學作文的時候,最常看見上面這個贅字用法。現在教練把問題點出來,大家就突然都了解問題出在哪了。 以上 五句常見的英文贅字,大家要牢記不可再犯 。簡單的東西其實最難,想把英文搞好,先檢討錯誤再學新的東西,整題的成效會提升更多。

寫好英文文章,這些要點要放在心上!Learn to write like a pro!

圖片
下載文章請點我 剩餘內容請下載完整文章看全部

清明時節雨紛紛,盜幕搶屍失了魂! Ghost marriage (冥婚) and Body Snatching (搶屍) 是真有其事啊。一年一度的應景文又來了!

圖片
搶屍大作戰 Bodysnatching 這年頭連屍體也值錢 別訝異,你沒有看錯。在中國真的有很多城市有所謂的 冥婚介紹所 。 啥是冥婚?下面這一篇文章,是多年前曾經刊載在 經濟學人 網站 The Econmist 的文章,作者從清明掃墓一直談到盜墓搶屍。中國近年來的崛起與經濟繁榮,引發了西方人對於中國的研究熱潮。各項研究與報導紛紛出籠。其實冥婚的民俗定義與規範,台灣跟中國不全然相同。下面這篇文章就在探討當今在大陸, 由於女屍難求,所以經常會有盜墓者在某些家族舉辦完冥婚,並且將屍體入土下葬後,漏夜挖墳搶奪屍體,好轉賣給他人的事情 。 大陸河北省冥婚風氣很盛,因此當地有些黑心醫院,也會將無名女屍偷偷賣給需要的家屬 讓無名女屍與購買家屬未婚死去的孩子成婚。 中國許多務農城鎮至今仍普遍相信,幫未婚的死去親屬討個 鬼新娘ghost bride , 能夠重振家道且讓六畜興旺 。大陸人現在有錢了,如今連屍體的價格都三級跳,年輕女屍開價十幾萬人民幣都有人搶著要。 冥婚的儀式之一 冥婚有時候用真的屍體,有時候則是以一個大一點的假人、貼上真人臉的照片 這黑白照片更添詭異色彩      A common burial ceremony for the deceased couple. China 's Qingming festival Tomb-sweeping and bodysnatching 清明與搶屍 IN RURAL China, the afterlife 來世 is a serious matter. After more than 60 years of Communist Party rule 共產黨統治 , the festival of Qingming or “tomb-sweeping day 清明節 ”, celebrated on the fifteenth day after spring equinox 春分 (April 4th this year), is enjoying a revival 再度流行 . Though suppressed 壓抑 during the Cultural Revolution ...